"du programme du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الحكومة
        
    • لبرنامج الحكومة
        
    • برنامج حكومة
        
    • جدول أعمال الحكومة
        
    La création d'un comité de lutte contre la discrimination et pour l'égalité et d'autres mécanismes de contrôle étaient des priorités du programme du Gouvernement. UN فإنشاء مجلس يعنى بعدم التمييز وبالمساواة إلى جانب آليات مراقبة أخرى يحظى بالأولوية في برنامج الحكومة.
    Le total des fonds dépensés dans le domaine des questions féminines dans le cadre du programme du Gouvernement s'élève à environ 76 millions d'euros. UN ويصل إجمالي المبالغ المنفقة على مسائل المرأة في إطار برنامج الحكومة نحو 76 مليون يورو.
    Les domaines prioritaires sont directement fonction du programme du Gouvernement et de son rapport sur l'égalité des sexes. UN ومجالات تركيز هذه الخطة مستمدّة من برنامج الحكومة وتقريرها بشأن المساواة بين الجنسين.
    Les objectifs centraux du programme du Gouvernement de lutte contre le VIH/sida, concrétisés par le PEN, sont: UN والأهداف المركزية لبرنامج الحكومة لمكافحة فيروس ومرض الإيدز، التي تجسدها الخطة الاستراتيجية الوطنية، هي كما يلي:
    La ratification de cette convention fait partie des objectifs du programme du Gouvernement du Premier Ministre Katainen. UN ويشكل التصديق على هذه الاتفاقية أحد أهداف برنامج حكومة رئيس الوزراء كاتاينين.
    503. La lutte contre les mauvais traitements était une priorité du programme du Gouvernement. UN 503- ومن الأولويات التي تتصدر جدول أعمال الحكومة مكافحة سوء المعاملة.
    En 1993, elle a accepté un total de 96 demandeurs dont 38 étaient des Vietnamiens qui souhaitaient retrouver leurs familles et 58 des Bosniaques accueillis au titre du programme du Gouvernement. UN ففي عام ٣٩٩١، قبلت ما مجموعه ٦٩ شخصا من بينهم ٨٣ من الفييتناميين الذين تم قبولهم في حالات تتعلق بجمع شمل اﻷُسر و٨٥ من البوسنيين الذين تم قبولهم في إطار برنامج الحكومة.
    Source: Bilan de l'exécution du programme du Gouvernement UN المصدر: كشف نتائج تنفيذ برنامج الحكومة
    Beaucoup d'institutions et d'organismes adoptent actuellement la méthodologie des données ventilées par sexe dans l'élaboration de leurs rapports. Cette démarche est renforcée par la mise en œuvre du programme du Gouvernement adopté par le Parlement en 2007. UN تعتمد حاليا عدة مؤسسات وهيئات منهجية البيانات المبوّبة جنسانيا في إعداد تقاريرها، وتتعزز طريقة العمل هذه بالشروع في تنفيذ برنامج الحكومة الذي اعتمده البرلمان في عام 2007.
    188. Le Programme de crédit à la production à l'intention des femmes rurales était l'un des domaines d'intervention du programme du Gouvernement. UN 188- وكان الائتمان مقابل الإنتاج للمرأة الريفية أحد المجالات التي ركز عليها برنامج الحكومة.
    En outre, la lutte contre la pauvreté, le déséquilibre de la sécurité alimentaire et le redressement social constituent les mesures connexes prioritaires du programme du Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكافحة الفقر، وعدم التوازن في الأمن الغذائي، والتعمير الاجتماعي، كلها تدابير ذات صلة ولها أولوية في برنامج الحكومة.
    Le 13 mars 2002, le Premier Ministre, dans un geste sans précédent, a convoqué le corps diplomatique pour l'informer du programme du Gouvernement. UN وفي 13 آذار/مارس 2002، استدعى رئيس الوزراء، في خطوة غير مسبوقة، السلك الدبلوماسي لتقديم إحاطة لهم عن برنامج الحكومة.
    En coordination avec les autres composantes du Groupe mixte de mise en oeuvre, elle planifierait, organiserait et appuierait la mise en oeuvre du programme du Gouvernement de transition visant à désarmer, démobiliser, rééduquer et réinsérer - après rapatriement, le cas échéant - environ 38 000 anciens combattants, afin de consolider la paix et la sécurité au Libéria. UN وسوف يتولى القسم، الذي سيتعاون مع العناصر الأخرى بوحدة التنفيذ المشتركة، تخطيط عملية تنفيذ برنامج الحكومة الانتقالية لنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، وتنظيمها ودعمها، وسيقوم، حيثما يلزم، بإعادة نحو 000 38 من المحاربين السابقين إلى الوطن من أجل توطيد السلام والأمن في ليبريا.
    Bien qu'une grande quantité d'armes aient été recueillies dans le cadre du programme du Gouvernement pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, beaucoup restent en circulation. UN ورغم جمع كمية كبيرة من الأسلحة في إطار برنامج الحكومة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لا يزال هناك الكثير المتاح منها.
    La destruction d'environ 200 000 armes légères détenues par des civils était une composante du programme du Gouvernement. UN وتضمن جزء من برنامج الحكومة في هذا المجال، تدمير حوالي 000 200 قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كانت بحوزة مدنيين.
    L'égalité des sexes est l'élément prioritaire du programme du Gouvernement lituanien de 2001-2004. UN 91 - المساواة بين الجنسين هي العنصر ذو الأولوية في برنامج الحكومة للفترة 2001-2004.
    Instaurer la sécurité et garantir une stabilité permanente font partie des priorités les plus importantes du programme du Gouvernement iraquien, pour accéder à la paix et la prospérité souhaitées par le peuple iraquien. UN إن تحقيق الأمن وتأمين الاستقرار الدائم من أهم أولويات برنامج الحكومة العراقية للوصول إلى السلام والرفاهية المطلوبة للشعب العراقي.
    Instaurer la sécurité et garantir une stabilité permanente font partie des priorités les plus importantes du programme du Gouvernement iraquien, pour accéder à la paix et la prospérité souhaitées par le peuple iraquien. UN إن تحقيق الأمن وتأمين الاستقرار الدائم من أهم أولويات برنامج الحكومة العراقية للوصول إلى السلام والرفاهية المطلوبة للشعب العراقي.
    L'un des principaux objectifs du programme du Gouvernement est d'atténuer les coûts sociaux découlant de la transition vers l'économie de marché. UN ومن اﻷهداف الرئيسية لبرنامج الحكومة الرومانية لحماية السكان من التكاليف الاجتماعية المترتبة على الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    Les principaux piliers du programme du Gouvernement demeurent la défense de l'intégrité territoriale, l'installation organisée de la population dans les zones proches de la Ligne de démarcation interentités, la reconstruction économique et la protection sociale de la population. UN وظلت الدعامات الرئيسية لبرنامج الحكومة تتمثل في الدفاع عن السلامة اﻹقليمية؛ والتوطين المنظم للسكان في المناطق القريبة من خط الحدود المشتركة بين الكيانين؛ وإعادة البناء الاقتصادي، والحماية الاجتماعية للشعب.
    Le bureau de la CEPALC à Brasilia a siégé au comité technique de conseil du programme du Gouvernement fédéral appelé < < Brasil sem Miseria > > (le Brésil sans misère), qui vise à éliminer l'extrême pauvreté grâce au programme de transfert de revenus < < Bolsa Família > > . UN 78 - وشارك مكتب اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في برازيليا في اللجنة الفنية التي تقدم المشورة لبرنامج الحكومة الاتحادية " القضاء على البؤس في البرازيل " ، الذي يهدف إلى القضاء على الفقر المدقع عن طريق إكمال برنامج تحويل الدخل " صندوق تقديم إعانات الدعم الأسري " .
    Elle forme aussi une composante du programme du Gouvernement de la République de Croatie pour l'adoption et la mise en œuvre de l'acquis communautaire en 2010. UN وهو أيضا عنصر من برنامج حكومة جمهورية كرواتيا لتولي مسؤولية تشريعات الاتحاد الأوروبي وتنفيذها في عام 2010.
    La lutte contre la pauvreté était au cœur du programme du Gouvernement. UN وتتنزل محاربة الفقر في صميم جدول أعمال الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more