"du programme du nepad" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    • برنامج مبادرة نيباد
        
    • برنامج نيباد
        
    • لبرنامج الشراكة الجديدة
        
    • البرنامجية للشراكة الجديدة من
        
    À cet égard, ils ont réaffirmé leur engagement pour la mise en œuvre du programme du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، أعادا التأكيد على التزامهما بتطبيق برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La réalisation du programme du NEPAD est essentielle pour le développement coordonné de l'Afrique. UN ويكتسي تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بأهمية حاسمة للتنمية المنسقة لأفريقيا.
    V. Obstacles à la mise en œuvre des priorités du programme du NEPAD UN خامسا - الصعوبات التي تواجه تنفيذ أولويات برنامج مبادرة نيباد
    Trois publications isolées: manuels/monographies pour la formation sur des sujets choisis, dans le but de promouvoir l'intégration régionale pour appuyer la mise en œuvre du programme du NEPAD, pour aider les pays africains à répondre aux besoins spéciaux du continent et trouver des solutions aux nouveaux problèmes qui se posent au niveau mondial; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة (3): أدلة ومقالات عن مواضيع مختارة تهدف إلى تعزيز التكامل الإقليمي لدعم تنفيذ برنامج مبادرة نيباد ولمساعدة البلدان الأفريقية على تلبية الاحتياجات الخاصة بالقارة ومعالجة التحديات العالمية الناشئة؛
    les États membres et les autres partenaires clefs restent attachés aux principes fondamentaux et priorités du programme du NEPAD et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg; UN `1 ' استمرار التزام الدول الأعضاء والشركاء الرئيسين الآخرين بالمبادئ والأولويات الأساسية المتضمنة في برنامج نيباد وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Le Groupe des 77 et la Chine estiment que des ressources doivent être mobilisées pour les États africains, les Communautés économiques régionales et l'Union africaine, afin d'appuyer les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans le cadre des programmes nationaux de développement et de la mise en œuvre du programme du NEPAD. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أنه لابد من تعبئة الموارد اللازمة للدول الأفريقية، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، والاتحاد الأفريقي، لدعم جهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار البرامج الإنمائية الوطنية، وتنفيذ برنامج نيباد.
    Les États membres et les partenaires de développement restent attachés aux principes fondamentaux et priorités du programme du NEPAD et aux textes adoptés dans les grandes conférences et réunions au sommet sur la sécurité alimentaire et le développement durable; UN `1 ' أن تظل الدول الأعضاء والشركاء الإنمائيون على التزامهم بالمبادئ والأولويات الأساسية لبرنامج الشراكة الجديدة ونتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية بشأن الأمن الغذائي والتنمية المستدامة؛
    Des efforts devraient être fournis pour faire en sorte que les groupes soient mieux adaptés aux priorités du programme du NEPAD et assurer une plus grande interaction et un meilleur échange d'informations entre les divers groupes. UN ويتعين بذل جهود من أجل كفالة أن تكون المجموعات متسقة بشكل أوثق مع الأولويات البرنامجية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولضمان المزيد من التفاعل وتبادل المعلومات فيما بين المجموعات.
    La nature complexe et ardue du processus consistant à transformer les objectifs du NEPAD en réalisations concrètes ressort clairement du débat sur les divers secteurs du programme du NEPAD dans le rapport du Secrétaire général. UN إن الطبيعة المعقدة والشاقة للسلام التي تشارك في تحويل أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى إنجازات عملية تُستشف بكل وضوح من مناقشة مختلف قطاعات برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تقرير الأمين العام.
    Ayant cela présent à l'esprit, je voudrais me joindre à l'Assemblée pour porter un toast à un partenariat renforcé entre l'Organisation des Nations Unies et l'Afrique en faveur de l'application intégrale du programme du NEPAD, et à une réunion fructueuse de l'Assemblée consacrée aux technologies de l'information et des communications au service du développement. UN ومع أخذ ما تقدم في الحسبان، أود أن أنضم إلى الجمعية العامة لنشرب نخب الشراكة المعززة بين الأمم المتحدة وأفريقيا والتي تنشد تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تنفيذا تاما، وعقد اجتماع مثمر للجمعية العامة معني بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    La onzième session du Mécanisme de coordination régionale des organismes des Nations Unies et des organisations travaillant en Afrique à l'appui du programme du NEPAD s'est tenue les 14 et 15 novembre 2010 à Addis-Abeba. UN 53 - وعقدت في أديس أبابا يومي 14 و 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 الدورة الحادية عشرة لآلية التنسيق الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها العاملة في أفريقيا لدعم برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    À cet égard, il est proposé d'organiser le programme de travail de la CEA autour de neuf sous-programmes interdépendants et complémentaires afin qu'il rende compte des priorités de fond des États membres, telles qu'elles ressortent du programme du NEPAD, et permette à la CEA de se spécialiser et de se concentrer sur des domaines dans lesquels elle possède un atout particulier en matière de développement économique et social. UN وفي هذا الصدد، يُقترح تنظيم برنامج عمل اللجنة الاقتصادية العام في تسعة برامج فرعية مترابطة ومتكاملة وتعكس الأولويات الموضوعية للدول الأعضاء، على النحو المجسد في برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتمكن اللجنة الاقتصادية من التخصص والتركيز على المجالات التي تتمتع فيها بمزايا نسبية فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Cela sera de nouveau confirmé avec la tenue à Moscou, à la fin du mois d'octobre, de la septième réunion du Forum du Partenariat pour l'Afrique, dont l'ordre du jour contient des questions ayant un lien direct avec la mise en œuvre du programme du NEPAD. UN وسيجري التأكيد مجدداً على هذه الالتزامات في الاجتماع العادي السابع لمنتدى الشراكة الأفريقية، الذي سيعقد في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2006 في موسكو. ويتضمن جدول الأعمال قضايا تتعلق مباشرة بتنفيذ برنامج نيباد.
    Le fait que certains pays aient achevé le processus d'évaluation par les pairs et que d'autres prennent des dispositions pour procéder à l'auto-évaluation et élaborer un programme d'action témoigne clairement de la détermination des États africains à faire progresser ce volet essentiel du programme du NEPAD. III. Mesures prises par la communauté internationale UN 37 - ويمثل إتمام بعض البلدان استعراض الأقران والجهود المبذولة من البلدان الأخرى لإعداد التقييم الذاتي الوطني وبرنامج العمل تأكيدا قويا لتعهد الحكومات الأفريقية بالنهوض بالمكون الحاسم الأهمية لبرنامج الشراكة الجديدة.
    b) i) Augmentation du nombre de pays qui mettent en place des codes et des normes en matière de gouvernance économique et de direction des entreprises conformes aux priorités du programme du NEPAD pour le développement des secteurs public et privé UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تنفذ قواعد ومعايير خاصة بالإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات تتمشى مع الأولويات البرنامجية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وذلك بهدف تنمية القطاعين العام والخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more