À longue échéance, ils formeront le noyau du programme humanitaire de déminage du pays. | UN | وعلى اﻷجل الطويل، سيصبحون نواة البرنامج اﻹنساني الوطني للتعامل مع اﻷلغام. |
Cela dit, d'après l'enquête de 1998, l'application du programme humanitaire a au moins arrêté la détérioration de la situation nutritionnelle des jeunes enfants. | UN | بيد أنني ألاحظ أن آخر دراسة استقصائية أشارت أيضا إلى أن تنفيذ البرنامج اﻹنساني أوقف حدوث مزيد من التدهور في الحالة التغذوية لﻷطفال. |
Toute personne accueillie dans le cadre du programme humanitaire se voit immédiatement octroyer le statut de résident permanent et a droit à différentes formes d'assistance dans le cadre de la réinstallation. | UN | وكل شخص يصل في إطار البرنامج اﻹنساني يمنح على الفور مركز المقيم إقامة دائمة، كما يحق له أن يتلقى مجموعة واسعة من المساعدات في مجال إعادة التوطين. |
L'engorgement, à Umm Qasr, continue à retarder le bon déroulement du programme humanitaire, car la majorité des marchandises et denrées fournies grâce à lui doivent passer par ce port. | UN | ولا يزال الاختناق في ميناء أم قصر يمثل عائقا أمام التنفيذ الفعال للبرنامج الإنساني نظرا لأن غالبية سلع البرنامج يتم شحنها عن طريق ذلك الميناء. |
De tels visas représentent 10 % de tous les visas de réfugié accordés dans le cadre du programme humanitaire australien. | UN | وتشكل هذه التأشيرات 10 في المائة من جميع التأشيرات الممنوحة للاجئين في إطار برنامج المساعدة الإنسانية الأسترالي. |
Les apports du programme humanitaire ont aidé à éviter tant le déclenchement de grandes maladies d'origine hydrique que la poursuite de la détérioration de la qualité de l'eau. | UN | وساعدت مدخلات البرنامج اﻹنساني على درء تفشي اﻷمراض الرئيسية التي تنقلها المياه ووقف المزيد من التدهور في نوعيتها. |
86. Pendant l'exercice biennal 1992-1993, les cinq grandes activités du programme humanitaire seront les suivantes : | UN | ٨٦ - وخلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، يركز البرنامج اﻹنساني على خمسة أنشطة رئيسية: |
10. Prend note de sa décision 93/11 qui confirme le maintien du programme humanitaire pour l'exercice biennal 1994-1995 et le montant des crédits prélevés à cette fin sur les ressources spéciales du Programme, qui serviront à financer un poste L-5 et un poste L-4; | UN | ١٠ - يحيط علما بمقرره ٩٣/١١، مؤكدا على اﻹبقاء على البرنامج اﻹنساني لفترة السنتين ١٩٩٥ - ١٩٩٤ واعتماد موارد خاصة للبرامج لهذا الغرض، تغطي وظيفة واحدة برتبة م - ٥ ووظيفة واحدة برتبة م - ٤؛ |
Mon gouvernement estime que le développement économique et la reconstruction de l'économie de la Croatie sapée par la guerre sont l'aspect le plus important de cette politique, et un aspect important du programme humanitaire d'ensemble de la Croatie. | UN | وحيــث أن حكومــة بلادي تعتبر التنمية الاقتصادية وإعادة تأهيل الاقتصاد في كرواتيا الذي مزقته الحرب أهم جانب من جوانب هذه السياسة وعنصرا هاما لكامل البرنامج اﻹنساني في كرواتيا، فإننا جئنا الى هذه الجمعية لنطلب دعمها. |
Une meilleure coordination devra être assurée dans le cadre du programme humanitaire interorganisations des Nations Unies pour améliorer l'état nutritionnel des plus menacés. | UN | ويلزم تحسين التنسيق من جانب البرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات لتحسين الحالة التغذوية ﻷولئك المعرضون للخطر بأكبر درجة. الصحة |
Il a été révélé que ces substances avaient été laissées sans surveillance depuis le départ de la Commission spéciale d’Iraq en décembre 1998. Les locaux en question (Canal Hotel) abritent également du personnel du programme humanitaire en Iraq. | UN | وأفيد أن هذه المواد تركت دون اهتمام ودون رقابة منذ أن غادرت اللجنة العراق، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، والموقع المشار إليه يؤوي أيضا العاملين في البرنامج اﻹنساني في العراق. |
À ce sujet, nous tenons à vous informer que nous avons demandé au Coordonnateur du programme humanitaire des Nations Unies à Badgad de procéder à l'examen du site afin de déduire les quantités de riz détruites du volume total des importations de riz, en vue de les remplacer. | UN | نود إحاطتكم علما بأننا طلبنا من منسق البرنامج اﻹنساني لﻷمم المتحدة في بغداد إجراء الكشف على الموقع من أجل تأمين تسقيط الكمية المدمرة من مجموع مستوردات الرز بغية تعويضها. |
J'ai en particulier évoqué le nombre croissant des demandes mises en attente et les conséquences graves qui en résultaient pour l'exécution du programme humanitaire. | UN | وقد أشرت بصفة خاصة إلى تزايد عدد الطلبات التي عُلق النظر فيها وإلى ما ينتج عن ذلك من آثار خطيرة بالنسبة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني. |
Il travaille avec le concours et la coopération pleine et entière de tous les organismes et programmes des Nations Unies qui participent à la mise en oeuvre du programme humanitaire en Iraq, et les données préliminaires de son rapport seront communiquées à la commission d'évaluation. | UN | ويجري الاستعراض والتقييم بتعاون ومشاركة كاملين من جميع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ البرنامج اﻹنساني في العراق، وستوفر المعلومات عن اﻷعمال الجارية الى الفريق. |
Il peut contribuer largement à améliorer les opérations de distribution de vivres et de médicaments, d'alimentation en eau et d'assainissement, de distribution d'électricité et des autres secteurs du programme humanitaire. | UN | فلديه دور حيوي يؤديه في تحسين توزيع الغذاء، وقطاعات الدواء والمياه والمرافق الصحية والكهرباء وبقية قطاعات البرنامج اﻹنساني. |
Le remplacement du matériel endommagé ou vétuste et l'installation de matériel neuf qui permettra d'améliorer les communications dans les domaines relevant du programme humanitaire à Bagdad et dans quelques autres domaines. | UN | الاستعاضة عن المعدات التالفة أو المتقادمة وإدخال بعض المعدات الجديدة التي تحسن الاتصالات في مجالات أنشطة البرنامج اﻹنساني في بغداد وبضع مناطق مختارة أخرى. |
Les membres du Conseil se sont dits résolus à continuer de surveiller de près l'abandon progressif du programme humanitaire. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تصميمهم على مواصلة الرصد عن كثب لعملية الانهاء التدريجي للبرنامج الإنساني. |
Le Gouvernement iraquien a fixé à plus de 5 milliards de dollars le coût du programme humanitaire de la phase XII actuellement en cours. | UN | 36 - وقد وضعت حكومة العراق ميزانية تقدَّر بأكثر من 5 بلايين دولار للبرنامج الإنساني خلال هذه المرحلة الثانية عشرة. |
En 2012, les dotations du Fonds ont représenté environ 44 % des recettes du programme humanitaire conduit par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | 10 - وفي عام 2012، قدم الصندوق نحو 44 في المائة من دخل برنامج المساعدة الإنسانية الذي يديره صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
iv) Suppression du poste de directeur du programme humanitaire. | UN | ' ٤ ' إلغاء وظيفة مدير البرنامج الانساني. |
L'application du programme humanitaire a également subi le contrecoup de la forte chute ces derniers mois des prix du pétrole, qui a causé un déficit de plus de un milliard de dollars sur les 3,1 milliards nécessaires à l'application du plan de distribution au titre de la phase IV. | UN | ثم إن تنفيذ برنامج المعونة اﻹنسانية تأثر تأثرا سلبيا بالهبوط الشديد في أسعار النفط خلال اﻷشهر اﻷخيرة، مما أسفر عن عجز يزيد عن ١ بليون دولار من المبلغ اللازم لتنفيذ خطة التوزيع في إطار المرحلة الرابعة والبالغ ٣,١ بليون دولار. |
Le Rapporteur spécial a étudié de manière particulièrement attentive les rapports et analyses des institutions spécialisées des Nations Unies opérant dans le cadre du programme humanitaire interorganisations en Iraq. | UN | وعلى وجه الخصوص، أولى المقرر الخاص اهتماما دقيقا لتقارير وتقييمات الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة في سياق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات في العراق. |
Il a été dit à plusieurs reprises qu'il était fondamental de concevoir un cadre stratégique qui permette de fixer les objectifs précis du programme humanitaire et offre une approche globale permettant d'intégrer secours et développement, le cas échéant. | UN | ومن الموضوعات التي طرحت بشكل متكرر اﻷهمية اﻷساسية لوضع إطار استراتيجي يحدد أهدافاً واضحة لبرنامج المساعدة اﻹنسانية ويوفر نهجاً شمولياً يضم اﻹغاثة والتنمية حيثما يكون ذلك ملائماً. |
6. Le 7 décembre, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat a dépêché en Iraq une équipe d'inspection préliminaire chargée de mettre en place les dernières dispositions pour exécuter les activités humanitaires du programme humanitaire interorganisations des Nations Unies, ainsi que le mécanisme d'observation et de présentation de rapports. | UN | ٦ - وفي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر، أوفدت إدارة الشؤون اﻹنسانية، التابعة لﻷمانة العامة، فريقا طليعيا الى العراق ليتخذ الترتيبات النهائية لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنسانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات، ولينشئ آلية الرصد واﻹبلاغ. |