5. Invite la Banque mondiale à renforcer et accélérer les activités du Programme international de recherche technologique en matière d'irrigation et de drainage; | UN | ٥ - يدعو البنك الدولي إلى تعزيز أنشطة البرنامج الدولي للبحث التكنولوجي من أجل الري والصرف وإلى التعجيل بهذه اﻷنشطة؛ |
Ces centres satisfont progressivement les conditions à réunir pour parvenir à un niveau d'excellence, grâce à un appui suivi du Programme international de communication pour le développement et du programme ordinaire. | UN | وتعمل المراكز تدريجيا على الوفاء بشروط الوصول إلى مستوى من الامتياز، بدعم مستمر من البرنامج الدولي والبرنامج العادي. |
Fondatrice et directrice du Programme international de maîtrise en droits de l'homme, Faculté de droit, Université de Lund, 1993 | UN | :: مؤسسة البرنامج الدولي للماجستير في حقوق الإنسان بكلية الحقوق، جامعة لوند، 1993 ومسؤولة البرنامج |
L'OIT a également alloué des ressources à l'élaboration du Programme international de suivi de la Conférence de Beijing. | UN | كما خصصت موارد ﻹعداد البرنامج الدولي لمتابعة مؤتمر بيجين. |
La coordination technique du Programme international de bouées de l'Atlantique Sud est assurée par le Bureau météorologique d'Afrique du Sud. | UN | ويقوم مكتب اﻷرصاد الجوية في جنوب أفريقيا بعملية التنسيق التقني للبرنامج الدولي التعاوني للعوامات في جنوب اﻷطلسي. |
Dans le cadre du Programme international de l'OIT pour l'élimination du travail des enfants (IPEC), chaque État est tenu de dire dans quels secteurs sont présentes les pires formes du travail des enfants et d'agir en vue d'y mettre fin. | UN | 27 - وفيما يتصل بالبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية، قالت إن كل دولة مطلوب منها أن تحدد القطاعات التي تنطوي على أسوأ أشكال عمل الأطفال، وأن تتخذ الإجراء اللازم للقضاء عليها. |
La deuxième phase du Programme international de l'OMS concernant les effets sur la santé de l'accident de Tchernobyl (PIESAT) fera une plus large place aux questions intéressant les liquidateurs (recensement et traitements médicaux). | UN | وستلقى مرحلة ثانية من البرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية لحادثة تشرنوبيل نظرة أدق على تسجيل المنظفين والرعاية الطبية المقدمة لهم. |
Un projet visant à augmenter et à améliorer l'emploi des Estoniennes a été lancé dans le cadre du Programme international de l'OIT < < Davantage d'emplois et de meilleurs emplois pour les femmes et les hommes > > . | UN | وبدأ تنفيذ مشروع لزيادة وتحسين أماكن العمل للنساء الإستونيات في إطار البرنامج الدولي لتوفير فرص عمل أكثر وأفضل للنساء التابع لمنظمة العمل الدولية. |
La lutte contre ce trafic fait partie des éléments du Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants, qui a déjà servi de cadre à de nombreuses initiatives, aux niveaux national et régional. | UN | كذلك أدرجت مسائل الاتجار بالأشخاص في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي وضعته منظمة العمل الدولية واتخذت في إطاره مبادرات كثيرة لمكافحة الاتجار بالأشخاص على كلا الصعيدين الوطني والدولي. |
Un grand nombre de pays demandent l'aide du Programme international de l'OIT pour l'élimination du travail des enfants, et beaucoup de pays qui y participent ont introduit des réformes législatives et adopté des plans d'action. | UN | كما أن هنالك عددا كبيرا من البلدان يطلب المساعدة من البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل اﻷطفال وهنالك عدد كبير مـن البلدان التي يغطيها البرنامج قـد أدخلت إصلاحات قانونية وتبنت خطــط عمل. |
Dans ce contexte, il rappelle les propositions et mesures de soutien qu'il avait présentées dans le cadre du Programme international de l'UNESCO pour le développement de la communication, du mouvement des pays non-alignés et d'organisations régionales importantes. | UN | وفي هذا الصدد، تبرز الحكومة الاقتراحات والتدابير الداعمة التي قدمتها في إطار البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لليونسكو وفي إطار حركة بلدان عدم الانحياز والمنظمات اﻹقليمية الهامة. |
L'OIT a continué à collaborer étroitement avec l'OUA en vue de la réalisation des activités du Programme international de l'OIT sur l'élimination du travail des enfants en Afrique. | UN | وواصلت منظمة العمل الدولية العمل على نحو وثيق مع منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ أنشطة البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال في المنطقة الافريقية وهو برنامج تابع لمنظمة العمل الدولية. |
Sous les auspices du Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants, elle a mis en place un programme de réadaptation, d'orientation et d'éducation en faveur des enfants rescapés des réseaux d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وتحت رعاية البرنامج الدولي لإلغاء عمل الأطفال لدى منظمة العمل الدولية وضعت الجمهورية برنامجاً لإعادة تأهيل الأطفال الذين أفلتوا من شبكات الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
Il est actuellement Président du Programme international de l'UNESCO pour le développement de la communication et Président du Conseil de Globethics.net (Genève). | UN | وهو حاليا رئيس لجنة اليونسكو في البرنامج الدولي للنهوض بالاتصالات، ورئيس مؤسسة Globethics.net في جنيف. |
Planification et exécution du Programme international de développement culturel (1994-1996) | UN | تخطيط وتنفيذ البرنامج الدولي للتنمية الثقافية، 1994-1996 |
Rencontre des donateurs dans le cadre du Programme international de lutte contre le travail des enfants, organisée par l'OIT. | UN | - لقاء المانحين ضمن البرنامج الدولي لمكافحة عمل الأطفال، تنظيم منظمة العمل الدولية. |
Atelier sur l'évaluation finale de la première phase du Programme international de lutte contre le travail des enfants, organisé par l'OIT. Cycles de formation: | UN | - ورشة عمل التقييم النهائي للمرحلة الأولى من البرنامج الدولي لمكافحة عمل الأطفال، تنظيم منظمة العمل الدولية. |
En Afghanistan, la solidité de l'État est un élément fondamental de la normalisation de la situation sécuritaire. C'est également une condition indispensable à la réalisation des réformes sociales et économiques et à la mise en œuvre du Programme international de redressement approuvé par l'ONU. | UN | واستقرار نظام الدولة في أفغانستان أساس لعودة الحالة الأمنية إلى وضعها الطبيعي، ولنجاح الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي وتنفيذ البرنامج الدولي لإعادة التأهيل الذي أقرته الأمم المتحدة. |
Coordonnatrice au Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) du Programme international de formation aux questions de population et de développement, Centre des études de développement, 1988-1990. | UN | منسق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للبرنامج الدولي للتدريب في مجال السكان والتنمية، مركز دراسات التنمية، ٨٨٩١-٠٩٩١. |
La cinquième édition du Programme international de recherche et de formation sur la gestion durable des régions de montagne a été organisée en juin 2012 à Ormea (Italie) par le secrétariat du Partenariat de la montagne en collaboration avec l'Université de Turin. | UN | 77 - نظمت أمانة شراكة الجبال بالتعاون مع جامعة تورينو، الدورة الخامسة للبرنامج الدولي للبحث والتدريب في مجال الإدارة المستدامة للمناطق الجبلية بشأن إدارة أخطار الكوارث في المناطق الجبلية في حزيران/يونيه 2012 في أورميا بإيطاليا. |
c) Le Groupe de coopération pour les programmes de bouées de mesure (DBCP), mis en place conjointement par la COI et l’Organisation météorologique mondiale (OMM), et son groupe spécial chargé du Programme international de bouées de l’Atlantique Sud. | UN | )ج( فريق التعاون في مجال المحطات العائمة لجمع البيانات التابع للجنة اﻷوقيانوغرافية والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، وفريق العمل الخاص التابع له المعني بالبرنامج الدولي للمحطات العائمة في منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي. |