"du programme mondial de développement" - Translation from French to Arabic

    • خطة التنمية العالمية
        
    • لخطة التنمية العالمية
        
    • جدول أعمال التنمية العالمية
        
    • جدول الأعمال الإنمائي العالمي
        
    • جدول الأعمال العالمي للتنمية
        
    Le Président a lancé un examen du mandat du Comité, y compris de ses méthodes de travail, afin de mieux aider le Conseil à répondre aux impératifs du programme mondial de développement. UN وابتدأ الرئيس عملية استعراض ولاية اللجنة، بما في ذلك أساليب عملها، بهدف تقديم دعم أفضل إلى المجلس في معالجة خطة التنمية العالمية.
    Il reste essentiel de viser, comme le préconise l'ONU, un niveau d'aide publique au développement atteignant 0,7 % du revenu national brut, mais même si les engagements déjà pris dans ce domaine étaient honorés, ils seraient loin de suffire à la mise en œuvre du programme mondial de développement. UN 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمعونة الإنمائية الرسمية مسألة بالغة الأهمية. وعلى الرغم من الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمعونة الإنمائية الرسمية في الماضي، فإن هذه الموارد وحدها ستظل مع ذلك دون ما هو مطلوب بكثير لدعم تنفيذ خطة التنمية العالمية.
    Dans tous les aspects de ses activités, la CNUCED facilitera la mise en œuvre du programme mondial de développement et aidera les pays en développement à atteindre leurs objectifs en la matière, notamment l'élimination de la pauvreté, pour améliorer les conditions de vie de leurs citoyens et relever les défis que pose la mondialisation. UN وسوف يقوم الأونكتاد بتقديم المساعدة في كافة جوانب ما يقوم به من أعمال، من أجل تنفيذ خطة التنمية العالمية كما سيساعد البلدان النامية في تلبية أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، وتناول الفرص والتحديات التي تخلقها العولمة.
    Tandis que 2015 approche et que la communauté internationale examine de nouvelles méthodes afin d'accélérer la mise en œuvre, pour la date convenue, des objectifs du Millénaire pour le développement, on s'intéresse de plus en plus à la définition du programme mondial de développement pour l'après-2015. UN 47 - مع اقتراب عام 2015، وانكباب المجتمع الدولي على بحث نهج جديدة لتسريع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول التاريخ المتفق عليه، يتزايد تركيز الاهتمام على وضع الإطار المفاهيمي لخطة التنمية العالمية في فترة ما بعد عام 2015.
    Le suivi des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement reste un élément clef du programme mondial de développement. UN وتمثل متابعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بنداً رئيسياً في جدول أعمال التنمية العالمية.
    Les Nations Unies doivent jouer un rôle clé, notamment en poursuivant la mise en œuvre du programme mondial de développement durable, en vue de relever de nouveaux défis. UN وإن على الأمم المتحدة دورا أساسيا ينبغي لها أن تضطلع بـه، لا سيما عن طريق تعزيز جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة من أجل التصدي للتحديات الجديدة والناشئة.
    Dans tous les aspects de ses activités, la CNUCED facilitera la mise en œuvre du programme mondial de développement et aidera les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement, notamment l'élimination de la pauvreté, pour améliorer les conditions de vie de leurs citoyens, tirer parti des possibilités qu'offre la mondialisation et relever les défis qu'elle pose. UN وسيساعد الأونكتاد، من خلال جميع جوانب أعماله، على تنفيذ خطة التنمية العالمية كما سيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة.
    De plus, la formulation et la mise en œuvre du programme mondial de développement doivent se conformer au principe fondamental de la participation sans exclusion et il devrait être applicable à tous les pays et non pas qu'aux pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تطابق صياغة خطة التنمية العالمية وتنفيذها المبدأ الأساسي المتمثل في المشاركة الشاملة للجميع. وينبغي أن تكون هذه الخطة قابلة للتنفيذ في جميع البلدان، وألا تقتصر على البلدان النامية.
    Depuis qu'ils figurent dans le plan d'exécution de la Déclaration du Millénaire, les objectifs du Millénaire pour le développement sont au cœur du programme mondial de développement. UN 40 - تحتل الأهداف الإنمائية للألفية، منذ إدراجها في خريطة الطريق لتنفيذ إعلان الألفية، مركز الصدارة في خطة التنمية العالمية.
    Dans tous les aspects de ses activités, la CNUCED facilitera la mise en œuvre du programme mondial de développement et aidera les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement, notamment l'élimination de la pauvreté, pour améliorer les conditions de vie de leurs citoyens, tirer parti des possibilités qu'offre la mondialisation et relever les défis qu'elle pose. UN وسيساعد الأونكتاد، من خلال جميع جوانب أعماله، على تنفيذ خطة التنمية العالمية كما سيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة.
    Dans tous les aspects de ses activités, la CNUCED facilitera la mise en œuvre du programme mondial de développement et aidera les pays en développement à atteindre leurs objectifs en la matière, notamment l'élimination de la pauvreté, pour améliorer les conditions de vie de leurs citoyens et relever les défis que pose la mondialisation. UN وسوف يقوم الأونكتاد بتقديم المساعدة في كافة جوانب ما يقوم به من أعمال، من أجل تنفيذ خطة التنمية العالمية كما سيساعد البلدان النامية في تلبية أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، وتناول الفرص والتحديات التي تخلقها العولمة.
    C'est pourquoi la Zambie estime que l'embargo unilatéral imposé à Cuba n'a pas lieu d'être en cette époque où l'on s'emploie à jeter les bases du programme mondial de développement de l'après-2015. UN ولهذا السبب، ترى زامبيا أن الحصار الانفرادي المفروض على كوبا إجراء لا مكان له في هذا العهد " التمهيدي " لتنفيذ خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    En raison de la prise en compte croissante de la migration, des migrants et de la mobilité dans le contexte du programme mondial de développement et des stratégies nationales de planification, la demande de données et d'indicateurs sur les migrations disponibles en temps opportun, précis, pertinents au niveau national et comparables au niveau international devrait augmenter. UN 67 - وبتزايد النظر في مسألة الهجرة والمهاجرين والتنقل في سياق خطة التنمية العالمية واستراتيجيات التخطيط الوطنية، يتوقع أن يزداد الطلب على بيانات ومؤشرات في مجال الهجرة تتسم بالدقة وحسن التوقيت وبأهميتها الوطنية وقابليتها للمقارنة دوليا.
    Le 11 décembre 2013, le Mécanisme et le Groupe ont organisé une manifestation parallèle sur le thème < < Mise en œuvre du programme mondial de développement : perspectives de l'Asie et du Pacifique en matière de partenariats et de moyens > > , qui s'est tenue en marge de la sixième session du Groupe de travail ouvert de l'Assemblée générale sur les objectifs de développement durable. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2013، نظمت آلية التنسيق والمجموعة الإنمائية مناسبة جانبية بعنوان " تنفيذ خطة التنمية العالمية: منظورات منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن الشراكات والوسائل " ، عُقِدَت على هامش الدورة السادسة للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة التابع للجمعية العامة.
    M. Pisarevich (Bélarus) dit que la crise économique et financière mondiale aiguë de l'année passée compromet indubitablement la mise en œuvre du programme mondial de développement. UN 111- السيد بيساريفيتش (بيلاروس): قال إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحادة في السنة الماضية تهدد بلا شك تنفيذ جدول أعمال التنمية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more