Cette augmentation permettra une mise en oeuvre plus efficace des activités du programme pendant cette période. | UN | وستسمح هذه الزيادة بزيادة فعالية تنفيذ أنشطة البرنامج خلال تلك الفترة. |
Les progrès accomplis dans l'exécution du programme pendant ces deux dernières années sont exposés dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد أدناه وصف للتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج خلال السنتين الماضيتين. |
Le fait que les autorités iraquiennes ont soumis avec retard le plan de distribution affectera l'application du programme pendant la phase en cours. | UN | 29 - سيؤدي تأخر الحكومة العراقية في تقديم خطة التوزيع إلى حدوث آثار سلبية على تنفيذ البرنامج خلال المرحلة الحالية. |
Insistant également sur la nécessité d'examiner une nouvelle réévaluation du programme pendant et après la période d'urgence, | UN | وإذ يشدد أيضا على ضرورة النظر في إجراء إعادة تقييم أخرى للبرنامج خلال فترة الطوارئ وما بعدها، |
Insistant également sur la nécessité d'examiner une nouvelle réévaluation du programme pendant et après la période d'urgence, | UN | وإذ يشدد أيضا على ضرورة النظر في إجراء إعادة تقييم أخرى للبرنامج خلال فترة الطوارئ وما بعدها، |
Dans un premier temps, les fonctionnaires du Fonds ont accepté de suivre la mise en oeuvre du programme pendant la période allant d'octobre 1995 à septembre 1996. | UN | ففي المرحلة اﻷولى، وافق مسؤولو الصندوق على رصد تنفيذ البرنامج على مدى الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الى أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Les dépenses du programme pendant le cycle actuel s'élèvent pour l'instant à 20 millions de dollars. | UN | وبلغت المصروفات البرنامجية أثناء الدورة الراهنة 20 مليون دولار حتى الآن. |
II. EXÉCUTION du programme pendant L'EXERCICE BIENNAL 1994-1995 | UN | ثانيا - تنفيذ البرنامج خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Après la fin de l'exercice biennal, le Secrétaire général rend compte à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, de l'exécution du programme pendant ledit exercice. | UN | وبعد انتهاء فترة السنتين للميزانية، يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة، من خلال لجنة البرنامج والتنسيق، عن أداء البرنامج خلال تلك الفترة. |
Après la fin de l’exercice biennal, le Secrétaire général rend compte à l’Assemblée générale, par l’intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, de l’exécution du programme pendant ledit exercice. | UN | وبعــد انتهاء فترة السنتين للميزانية، يقدم اﻷمين العام، من خلال لجنة البرنامـــج والتنسيق، تقريرا إلى الجمعية العامة عـــن أداء البرنامج خلال تلك الفترة. |
II. EXÉCUTION du programme pendant L'EXERCICE BIENNAL | UN | ثانيا - تنفيذ البرنامج خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Au paragraphe 22 de la résolution 64/113, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport sur l'exécution du programme pendant 2010. | UN | وطلبت الجمعية العامة في الفقرة 22 من القرار 64/113 إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ البرنامج خلال عام 2010. |
On définit également les indicateurs permettant de contrôler les progrès et la réalisation du programme pendant la période 2001-2006. | UN | وثمة مؤشرات أيضاً لمراجعة التقُّدم المحرز والتنفيذ في البرنامج خلال الفترة 2001-2006. |
Après la fin de l'exercice biennal, le Secrétaire général rend compte à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, de l'exécution du programme pendant ledit exercice. | UN | وبعد انتهاء فترة السنتين للميزانية، يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة، من خلال لجنة البرنامج والتنسيق، عن أداء البرنامج خلال تلك الفترة. |
L'Assemblée générale prierait également le Secrétaire général de lui présenter un rapport, lors de sa cinquantième session, sur l'exécution du Programme en 1994 et 1995 et, à la suite de consultations avec le Comité consultatif sur le Programme, de présenter des recommandations concernant l'exécution du programme pendant les années ultérieures. | UN | كذلك تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ البرنامج خلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، وأن يقدم، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج، توصيات بشأن تنفيذ البرنامج في السنوات اللاحقة. |
Après la fin de l’exercice biennal, le Secrétaire général rend compte à l’Assemblée générale, par l’intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, de l’exécution du programme pendant ledit exercice.» | UN | وبعد انتهاء فترة سنتي الميزانية، يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة، عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق، عن أداء البرنامج خلال تلك الفترة " . |
Au paragraphe 17 de sa résolution 48/29, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport, à sa cinquantième session, sur l'exécution du programme pendant la période 1994-1995 et, après avoir pris l'avis du Comité consultatif, de présenter des recommandations concernant l'exécution du programme pendant les années ultérieures. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام، في الفقرة ١٧ من القرار ٤٨/٢٩، أن يقدم إليها في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ البرنامج خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، كما طلبت منه أيضا، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية، تقديم توصيات بشأن تنفيذ البرنامج في السنوات التالية. |
Pour répondre aux besoins du programme pendant la période 2008-2011, UNIFEM s'appuiera sur les progrès qu'il a déjà accomplis dans le domaine des ressources humaines. | UN | 79 - من أجل تلبية الطلبات الواردة إلى البرنامج خلال الفترة 2008-2011، سوف يستند الصندوق إلى التقدم المحرز في مجال الموارد البشرية. |
c) Nouvelles mesures nécessaires pour assurer l'exécution effective et intégrale du programme pendant la seconde moitié de la décennie | UN | )ج( النظر في تدابير جديدة لضمان التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج خلال النصف الثاني من العقد. |
c) Examen des nouvelles mesures nécessaires à la mise en oeuvre pleine et effective du programme pendant la seconde moitié de la décennie | UN | )ج( النظر في تدابير جديدة لضمان التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج خلال النصف الثاني من العقد |
c) Nouvelles mesures nécessaires pour assurer la pleine exécution du programme pendant la seconde moitié de la décennie). | UN | )ج( النظر في تدابير جديدة لضمان التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج خلال النصف الثاني من العقد. |
On aurait là environ 25 % du coût total du programme pendant cinq ans, les recettes, nulles la première année, passant à 11,6 % du coût total d'exploitation du SIDS/NET la deuxième année, à 19,2 % la troisième, à 27,2 % la quatrième et à 38,4 % la cinquième année. | UN | ويمثل هذا حوالي ٢٥ في المائة من مجموع تكاليف البرنامج على مدى السنوات الخمس، إذ تبدأ الايرادات من الصفر في السنة اﻷولى، ثم تغطي ١١,٦ في المائة في السنة الثانية، و ١٩,٢ في المائة في السنة الثالثة، و ٢٧,٢ في المائة في السنة الرابعة، و ٣٨,٤ في المائة من مجموع تكاليف تشغيل شبكة SIDS net في السنة الخامسة. |
Dans les trois gouvernorats du nord, le personnel national des Nations Unies a continué d'exécuter les activités du programme pendant le conflit, contribuant à la fourniture de services essentiels, comme la distribution de denrées alimentaires et d'eau, la prestation de soins de santé, la distribution d'électricité et la démarcation des zones infestées par les mines terrestres et engins non explosés. | UN | 6 - في المحافظات الشمالية الثلاث واصل الموظفون الوطنيون التابعون للأمم المتحدة تنفيذ الأنشطة البرنامجية أثناء الصراع بدعم تقديم الخدمات الأساسية مثل الغذاء والمياه والرعاية الصحية وخدمات الكهرباء وتعيين المناطق المزروعة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |