"du projet à" - Translation from French to Arabic

    • المشروع في
        
    • المشروع إلى
        
    • المشروع على
        
    • للمشروع في
        
    • المشروع ليشمل
        
    • بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على
        
    • المشروع بالتشاور مع
        
    • المشروع حتى
        
    • من المشروع قيد
        
    • المشروع المراد
        
    • بالمشروع في
        
    Des banques d’affaires et des banques d’investissement conseillent souvent les promoteurs des projets pour l’organisation du financement et l’élaboration du projet à exécuter, activité qui, si elle est indispensable pour le financement de projets, est nettement distincte du financement lui-même. UN وكثيرا ما تعمل المصارف التجارية ومصارف الاستثمار كمستشارين لمؤسسي المشروع في ترتيب تمويل المشروع المراد تنفيذه وفي صياغته، وهذا نشاط متميز عن التمويل ذاته وإن كان أمرا لا غنى عنه لذلك التمويل.
    En outre, un changement d’orientation du projet à ce stade ne manquerait pas d’avoir des incidences financières. UN هذا فضلا عن أن تغيير اتجاه المشروع في الوقت الحاضر ستترتب عليه حتما آثار مالية.
    Cette proposition réduisait la durée du projet à cinq ans et reposait sur le recours à un plus grand nombre de locaux transitoires hors du complexe. UN وقد أدى هذا الاقتراح إلى خفض مدة المشروع إلى خمس سنوات وإلى الاعتماد على عدد أكبر من المكاتب خارج مباني المقر.
    :: Aider le Gouvernement équatorien et les autorités responsables du projet à obtenir des ressources sur le plan international pour le fonctionnement futur du Centre. UN :: مساعدة حكومة إكوادور وسلطات المشروع على تعبئة الموارد الدولية من أجل التنفيذ المستقبلي للمشروع.
    Cela représentait un manque à gagner de 11,7 % par rapport au coût estimatif total du projet à l'époque. UN ويمثل ذلك نقصا في تمويل تلك الميزانية بنسبة 11.7 في المائة مقارنة مع التكلفة الإجمالية المقدرة للمشروع في ذلك الحين.
    Par la suite, dans sa résolution 60/248, l'Assemblée a approuvé l'élargissement du projet à la construction de deux étages supplémentaires. UN وفي وقت لاحق، أقرت الجمعية في قرارها 60/248، توسيع نطاق المشروع ليشمل تشييد طابقين إضافيين.
    La participation du projet à ce colloque visait principalement à faire connaître les activités entreprises par l'OIT sur les peuples indigènes et tribaux. UN والهدف الرئيسي لمشاركة المشروع في الندوة هو تقديم عرض عن عمل منظمة العمل الدولية في مجال الشعوب الأصلية والقبلية.
    Les activités liées au premier objectif du projet, à savoir le recensement des organisations qui participeront à son exécution dans les pays concernés, sont déjà en train. UN ولقد بدأت بالفعل المهمة الأولى للمشروع، وهي تحديد المنظمات أعضاء المشروع في البلدان المشاركة.
    Eleject affirme que si elle avait achevé la réalisation du projet à temps, elle aurait réalisé un profit de 10 %. UN وتؤكد الشركة أنها لو كانت قد أنجزت أعمال المشروع في وقتها المحدد لحققت ربحاً قدره 10 في المائة.
    Le Comité a poursuivi l'examen du projet à ses sessions suivantes. UN وقد واصلت اللجنة مناقشة المشروع في دوراتها التالية.
    Il a aidé le chef du projet à gérer le contrat mais ne possède pas l’expérience nécessaire dans ce domaine et a été muté à une autre fonction. UN وقد ساعد رئيس المشروع في إدارة العقد، إلا أنه لم يكن يمتلك الخبرة المطلوبة في ذلك المجال، فنقل إلى وظيفة أخرى.
    Les participants ont également appuyé l’exécution de la prochaine phase du projet, à savoir l’Enquête panarabe sur la santé de la famille. UN وأيد الاجتماع أيضا مواصلة هذا المشروع في مرحلته المستقبلية وهو مشروع الدراسة الاستقصائية العربية لصحة اﻷسرة.
    Le texte du projet et de ses annexes est distribué aux députés et le président de la Chambre ordonne le renvoi du projet à une ou plusieurs commissions. UN ويوزَّع نص المشروع ومرفقاته على النواب، ويأمر رئيس المجلس بإحالة المشروع إلى لجنة أو أكثر.
    La réaffectation du personnel en charge du projet à la stabilisation du lancement dans les opérations de maintien de la paix n'a fait qu'augmenter la pression. UN ولم يؤد تحويل اهتمام موظفي المشروع إلى المساعدة على تثبيت نشر النظام في عمليات حفظ السلام إلا إلى زيادة مستوى الضغط.
    La réunion consultative a recommandé l'extension du projet à de nouveaux pays et un appui à la mise en place des cadres nationaux de biosécurité déjà prévus dans le projet pilote. UN وقد أوصى الاجتماع الإستشاري بتوسيع المشروع إلى بلدان إضافية وبدعم تنفيذ الأطر الوطنية للسلامة الأحيائية القائمة حالياً في إطار المشروع التجريبي.
    Les méthodes retenues sont axées sur la définition d'un concept assurant la viabilité du projet à l'échelon considéré. UN وتهدف المنهجية إلى تحديد مفهوم استدامة المشروع على المستوى قيد النظر.
    Dans le cadre du dispositif financier applicable, Jiangsu percevait une commission de 12 % sur les bénéfices tirés du projet, à titre de frais de gestion. UN وتقاضت جيانغسو بموجب الترتيبات المالية المنطبقة رسوماً قدرها 12 في المائة من دخل المشروع على شكل أتعاب إدارية.
    Ce dernier a l'intention de présenter une évaluation du projet à l'occasion de son prochain audit. UN ويعتزم المجلس أن يقدم تقييما للمشروع في سياق المراجعة السنوية المقبلة للحسابات.
    Une évaluation indépendante du projet à mi—parcours est prévue pour 1999. UN وسوف يضطلع بتقييم مستقل للمشروع في منتصف مدته في شباط/فبراير 1999.
    Par la suite, à la section VII de sa résolution 60/248, l'Assemblée a approuvé l'élargissement du projet à la construction de deux étages supplémentaires. UN وفي وقت لاحق، أقرت الجمعية، في الجزء السابع من قرارها 60/248 توسيع نطاق المشروع ليشمل تشييد طابقين إضافيين.
    À la fin de 2007, l'équipe chargée du projet à l'échelle du système avait mis au point un ensemble de conventions et de directives conformes auxdites normes, que les organismes ont accepté comme socle stable sur lequel s'appuyer pour harmoniser dans ce sens la présentation des états financiers dans tous le système des Nations Unies. UN وفي نهاية عام 2007، كان الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على صعيد المنظومة قد أعد قائمة بالسياسات والمبادئ التوجيهية المطابقة للمعايير المذكورة والتي وافقت عليها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة باعتبارها تشكل قاعدة ثابتة لتيسير الانسجام في عملية الإبلاغ المالي وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في منظومة الأمم المتحدة.
    75. Après l'évacuation de ses salariés, Enka a porté une dernière fois la question de la suspension du projet à l'attention de l'employeur par un télex daté du 13 octobre 1990. UN ٥٧ - وبعد إجلاء مستخدميها واصلت aknE النظر في تعليق المشروع بالتشاور مع رب العمل وكانت آخر محاولة بذلتها متمثلة في تلكس وجهته في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١.
    Le projet et le budget qui s'y rapporte ont été mis au point, mais le bailleur de fonds concerné a reporté la mise en œuvre du projet à la fin du dernier trimestre de 2011. UN وقد وضع الاقتراح والميزانية ولكن الجهة المانحة المحددة أجَّلت تنفيذ المشروع حتى الربع الأخير من عام 2011
    Pour le Mexique, le système offert par la première Loi type est plus sûr, et l'article 11 du projet à l'examen est assez restrictif du point de vue de l'expéditeur. UN وهو يعتقد أن النظام في القانون النموذجي للتحويلات الدولية للائتمانات أضمن، نظرا ﻷن المادة ١١ من المشروع قيد النظر تقييدية إلى حد ما بالنسبة للمنشئ.
    Les échanges entre l'équipe en charge du projet à New York et la CEPALC étaient également restreints. UN كما أن الاتصالات محدودة بين الفريق المعني بالمشروع في نيويورك واللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more