On a ajouté que les sûretés réelles mobilières sur des stocks ou du matériel auxquels se rattachait une propriété intellectuelle étaient suffisamment importantes pour mériter de figurer parmi les exemples cités dans cette section du projet d'annexe. | UN | ولوحظ أيضا أن الحقوق الضمانية في المخزون أو المعدّات التي يُستخدم بخصوصها الممتلك الفكري، لها أهمية تكفي لتبرير الإشارة إليها في باب الأمثلة من مشروع المرفق. |
Sous réserve de ces changements, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section A du chapitre sur l'insolvabilité du projet d'annexe et l'a renvoyée au Groupe de travail V. | UN | وأقرّ الفريق العامل مضمون الباب ألف بشأن الفصل المتعلق بالإعسار من مشروع المرفق وأحاله إلى الفريق العامل الخامس، رهنا بإدخال تلك التغييرات عليه. |
Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section B du chapitre du projet d'annexe consacré à l'insolvabilité, et l'a renvoyée au Groupe de travail V. | UN | وأقرّ الفريق العامل مضمون الباب باء بشأن الفصل المتعلق بالإعسار من مشروع المرفق وأحاله إلى الفريق العامل الخامس، رهنا بإدخال تلك التغييرات عليه. |
Sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section C du chapitre du projet d'annexe consacré à l'insolvabilité, et l'a renvoyée au Groupe de travail V. | UN | وأقرّ الفريق العامل مضمون الباب جيم من الفصل المتعلق بالإعسار من مشروع المرفق وأحاله إلى الفريق العامل الخامس، رهنا بإدخال ذلك التغيير عليه. |
122. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond l'appendice au chapitre du projet d'annexe consacré à l'insolvabilité, et l'a renvoyé au Groupe de travail V. | UN | 122- أقرّ الفريق العامل مضمون التذييل الذي يلي الفصل المتعلق بالإعسار من مشروع المرفق وأحاله إلى الفريق العامل الخامس. |
Sous réserve des autres modifications mentionnées ci-dessus, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant des exemples de pratiques de financement garanti par la propriété intellectuelle. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون ذلك القسم من مشروع المرفق الذي يتناول أمثلة على ممارسات التمويل بحقوق الملكية الفكرية، رهنا بإدخال التغييرات الأخرى المذكورة أعلاه. |
32. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant des concepts de constitution et d'opposabilité. | UN | 32- وافق الفريق العامل على مضمون الباب الذي يتناول مفهومي الإنشاء والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، من مشروع المرفق. |
33. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant du concept unitaire de sûreté réelle mobilière. | UN | 33- وافق الفريق العامل على مضمون الباب الذي يتناول المفهوم الوحدوي للحق الضماني، من مشروع المرفق. |
64. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant du registre général des sûretés. | UN | 64- وافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول سجل الحقوق الضمانية العام، من مشروع المرفق. |
103. Après un échange de vues, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant de la cession de rang. | UN | 103- بعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول إنزال مرتبة الحق، من مشروع المرفق. |
104. Après un échange de vues, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant de l'application du principe de l'autonomie des parties. | UN | 104- بعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين، من مشروع المرفق. |
121. Après un échange de vues, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant des autres droits contractuels du donneur de licence. | UN | 121- بعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول الحقوق التعاقدية الأخرى للمرخِّص، من مشروع المرفق. |
31. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe concernant l'application du principe de l'autonomie des parties aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle. | UN | 31- وافق الفريق العامل على مضمون الباب الذي يتناول تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية، من مشروع المرفق. |
Il est convenu, s'agissant de la présentation des recommandations, de conserver le paragraphe 31 dans la section du projet d'annexe traitant de l'enregistrement des sûretés réelles mobilières grevant des marques et de placer les recommandations formulées au paragraphe 32 dans les sections pertinentes du projet. | UN | وفيما يتعلق بعرض التوصيات، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالفقرة 31 في القسم الذي يتناول تسجيل الحقوق الضمانية في العلامات التجارية، من مشروع المرفق، على أن تُدرج التوصيات الواردة في الفقرة 32 في الأقسام ذات الصلة من مشروع المرفق. |
91. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant des droits des personnes auxquelles est transférée la propriété intellectuelle grevée. | UN | 91- وافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول حقوق الأطراف التي تنقل إليها الملكية الفكرية المرهونة، من مشروع المرفق. |
101. Après un échange de vues, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant de la priorité d'une sûreté réelle mobilière octroyée par un donneur de licence sur une sûreté réelle mobilière octroyée par un preneur de licence. | UN | 101- بعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول أولوية الحق الضماني الممنوح من المرخِّص تجاه الحق الضماني الممنوح من المرخَّص له، من مشروع المرفق. |
102. Après un échange de vues, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant de la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire. | UN | 102- بعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول أولوية الحق الضماني في الملكية الفكرية تجاه حق الدائن بحكم القضاء، من مشروع المرفق. |
105. Des doutes ont été exprimés sur le point de savoir si la section du projet d'annexe traitant du droit du créancier garanti de poursuivre les auteurs d'atteintes ou de renouveler les inscriptions devrait être maintenue. | UN | 105- أثيرت بعض الشكوك بشأن ضرورة استبقاء القسم الذي يتناول حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو في تجديد التسجيل، من مشروع المرفق. |
113. Après un échange de vues, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant de la réalisation d'une sûreté réelle mobilière grevant différents types de propriété intellectuelle. | UN | 113- بعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول إنفاذ الحق الضماني في أنواع مختلفة من الملكية الفكرية، من مشروع المرفق. |
À sa 6e séance, le 29 avril, le Conseil a décidé de prendre note de la résolution 545 (XVII) de l'Assemblée générale de l'Organisation mondiale du tourisme et de recommander l'approbation définitive du projet d'annexe révisé figurant dans la résolution de l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | 20 - قرر المجلس في جلسته السادسة، المعقودة في 29 نيسان/أبريل، أن يحيط علما بالقرار 545 (د-17) الصادر عن الجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية، وأن يوصي منظمة السياحة العالمية بالموافقة النهائية على مشروع المرفق المنقح الوارد في القرار. |
La proposition et la réponse ont recueilli un large soutien. Il a été convenu cependant que le passage traitant la question dans la section consacrée à la terminologie devrait être revu de sorte que ce point soit suffisamment clarifié et que le terme soit utilisé de manière uniforme dans l'ensemble du projet d'annexe. | UN | وبينما أُعرب عن تأييد واسع للاقتراح والرد، اتُّفق على أن المناقشة ذات الصلة في باب المصطلحات، تراجع تلك النقطة وضوحاً كافياً ويُستخدم ذلك التعبير استخداما متسقا في مشروع المرفق بأكمله. |
On trouvera ci-après le texte du projet d'annexe sur l'arbitrage, qui pourrait être adopté en tant qu'Annexe V de la Convention. | UN | فيما يلي نص مشروع مرفق يتعلق بالتحكيم، يمكن اعتماده بوصفه المرفق الخامس للاتفاقية. |