"du projet dans" - Translation from French to Arabic

    • المشروع في
        
    • للمشروع في
        
    • المشروع ضمن
        
    • المشروع خلال
        
    • المشروع بعقده
        
    • المشروع بنجاح وفي
        
    • مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول
        
    Il rappelle qu'il faut faire l'impossible pour contenir les coûts du projet dans les limites du budget approuvé. UN وتؤكد اللجنة من جديد أنه ينبغي ألا يدخر وسعا لاحتواء تكاليف المشروع في حدود مستوى الموارد الموافق عليه.
    L'étude environnementale a évalué les impacts du projet dans ce domaine et les mesures nécessaires pour les contrecarrer. UN وأجرت الدراسة البيئية تقييماً لآثار المشروع في هذا المجال والتدابير اللازمة للتصدي لها.
    Il considère que les mesures prises pour remédier au problème de liquidités sont exceptionnelles et visent uniquement à faciliter l'achèvement du projet dans les délais. UN وترى اللجنة أن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الأمر استثنائية وأن الغرض الوحيد منها هو تيسير إنجاز المشروع في موعده.
    Dans l'idéal, un administrateur et un agent administratif seraient chargés du projet dans chaque centre. UN والحالة المثلى هي أن يخصص موظف واحد من الفئة الفنية وموظف إداري واحد للمشروع في كل مركز.
    1. Prie le Secrétaire général de tout mettre en œuvre pour ramener le coût total du projet dans les limites du budget approuvé ; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل إبقاء تكاليف المشروع ضمن موارد الميزانية المعتمدة للمخطط العام؛
    L'inscription du projet dans la filière de projets du FEM a été approuvée. UN ووافق المرفق على إدراج المشروع في مجموعة المشاريع قيد الإنجاز.
    Le rôle de l'équipe en question a changé au cours de l'année 2005 : auparavant responsable de l'élaboration des orientations, elle est maintenant chargée de faciliter la mise en œuvre du projet, dans les délais prévus et dans le cadre du budget établi. UN وقد تحوَّل دور الفريق خلال عام 2005 من تقرير السياسات إلى تسهيل تنفيذ المشروع في الموعد المحدد وبتكلفة فعالة.
    Le second volet du projet, dans une même philosophie de départ, s'adresse dans une première approche à des entreprises motivées par la dynamique de l'égalité des chances. UN ويتوجه الفرع الثاني من المشروع في المقام اﻷول، في إطار نفس فلسفة البداية، في المؤسسات التي تحركها دينامية تكافؤ الفرص.
    6. On ne peut qu'exprimer une évaluation positive du projet dans son ensemble. UN ٦ - ولا يسع المرء سوى تقييم المشروع في مجموعه تقييما إيجابيا.
    À la suite de cette évaluation, il avait été recommandé d'interrompre l'exécution du projet dans la forme qui était alors la sienne et de le reformuler de façon à refléter une approche intégrée et non plus parcellaire de la constitution de capacités. UN وأوصى التقييم بإنهاء المشروع في شكله الحالي وإعادة تصميمه لكي يعكس نهجا متكاملا نحو بناء القدرة بدلا من نهج التجزئة.
    Pour le moment, la situation régnant en matière de sécurité s'oppose à la poursuite des activités du projet dans ces deux ports. UN وتحول اﻷوضاع اﻷمنية في الوقت الحاضر دون قيام أنشطة المشروع في هذين الميناءين.
    L'étude environnementale a évalué les impacts du projet dans ce domaine et les mesures nécessaires pour les contrecarrer. UN وقيمت الدراسة البيئية آثار المشروع في هذا المجال والتدابير اللازمة للتصدي لها.
    Son rôle a évolué au fil des ans : après avoir défini les orientations, elle veille à la mise en œuvre du projet, dans les délais prévus et dans de bonnes conditions d'économie et d'efficacité. UN وقد تحوَّل دور الفريق بمرور الوقت من تقرير السياسات إلى تسهيل تنفيذ المشروع في الموعد المحدد وبفعالية من حيث التكلفة.
    L'étude environnementale évaluera les impacts du projet dans ce domaine et les mesures nécessaires pour les contrecarrer. UN وتقيّم دراسة البيئة آثار المشروع في هذا المجال والتدابير اللازمة للتغلب عليها.
    Ceci découle du reste à l'évidence de l'inclusion du projet dans la première partie du Guide de la pratique consacré exclusivement à des questions de définition et est expressément confirmé par le projet de directive 1.6 reproduit ci-après. UN وهذا يتجلى بشكل واضح، فضلاً عن ذلك، من خلال إدراج المشروع في الجزء الأول من دليل الممارسة المخصص على وجه الحصر لمسائل التعريف ويؤكده صراحة مشروع المبدأ التوجيهي 1-6 الذي يرد نصه أدناه.
    La réaction initiale aux clauses contractuelles, en particulier la répartition des risques envisagée par l’autorité contractante, peut aider cette dernière à évaluer la faisabilité du projet dans sa conception initiale. UN وربما أدت الاستجابة المبدئية لتلك الشروط التعاقدية، ولاسيما لمخصص المخاطر المتوخى من جانب السلطة المتعاقدة، إلى مساعدة السلطة المتعاقدة على تقدير جدوى المشروع في صورته الأصلية.
    Ces résultats ont permis d'enrichir les informations disponibles tout en consolidant le fondement géologique du projet dans les zones étudiées. UN وأدت هذه النتائج إلى إثراء المعلومات المتاحة مع تعزيز الأساس الجيولوجي للمشروع في المناطق التي جرت دراستها.
    L'étude détaillée de ces résultats, effectuée en 2005 et 2006, a permis d'enrichir les informations disponibles, tout en consolidant le fondement géologique du projet dans les zones étudiées. UN وأدت الدراسة التفصيلية التي أجريت لهذه النتائج في عامي 2005 و 2006 إلى إثراء المعلومات المتاحة مع تعزيز الأساس الجيولوجي للمشروع في المناطق التي تمت دراستها.
    1. Prie le Secrétaire général de tout mettre en œuvre pour ramener le coût total du projet dans les limites du budget approuvé ; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل إبقاء تكاليف المشروع ضمن موارد الميزانية المعتمدة للمخطط العام؛
    [Le [conseil exécutif] se prononce sur l'enregistrement du projet dans un délai de ZZ jours à compter de la date limite fixée pour la présentation des objections;] UN `2` [يبت المجلس التنفيذي في تسجيل المشروع خلال Z Z يوماً من الموعد النهائي لتقديم الإعتراضات ؛]
    415. La Banque de Turquie participait indirectement au financement du projet dans le cadre d'un accord de rachat des billets à ordre émis périodiquement par l'employeur en faveur de la société Enka et garantis par la Banque Rafidain d'Iraq. UN ٥١٤ - شارك مصرف تركيا بصفة غير مباشرة في تمويل المشروع بعقده ترتيبا لشراء السندات اﻹذنية التي كان رب العمل يصدرها دوريا لحساب شركة Enka وكان يضمنها مصرف الرافدين العراقي.
    Il est apparu que la bonne exécution du projet dans les délais voulus exigerait une assistance internationale considérable sous diverses formes. UN وبدا من الواضح أن تنفيذ المشروع بنجاح وفي الوقت المناسب يتطلب مساعدات دولية مختلفة على نطاق واسع.
    À la demande de la Commission, l'Équipe du projet Contrôle des accès au Siège a évalué le projet et établi un plan qui permettra de fondre les deux phases du projet dans une seule initiative. UN وبناء على طلب اللجنة، أجرى الفريق المعني بمشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول بالمقر تقييما للمشروع ووضع خطة لتنفيذ مرحلتي مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول كليهما كمبادرة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more