"du projet de convention sur" - Translation from French to Arabic

    • لمشروع اتفاقية
        
    • مشروع اتفاقية بشأن
        
    • من مشروع اتفاقية
        
    • مشروع الاتفاقية المتعلقة
        
    • بمشروع اتفاقية
        
    • مشروع الاتفاقية بشأن
        
    • مشروع اتفاقية إعادة
        
    • في مشروع اتفاقية
        
    • لمشروع الاتفاقية المقترحة بشأن
        
    • على مشروع اتفاقية
        
    Le Kenya se félicite de la finalisation et de l'adoption du projet de convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux. UN وترحب كينيا بوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية واعتماده.
    Certaines délégations ont par ailleurs jugé que les travaux en cours du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires étaient tout à fait intéressants, en particulier la nouvelle version prévue du projet de convention sur les SMSP. UN واعتبرت بعض الوفود أيضاً العمل الجاري الذي يضطلع به الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة عملاً بالغ الأهمية، لا سيما التحديث المخطط له لمشروع اتفاقية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Les droits de l'homme étant universels, la Thaïlande est favorable à l'élaboration du projet de convention sur les droits des personnes handicapées. UN ولما كانت حقوق الإنسان حقوقا شاملة، فإن تايلند تؤيد وضع مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين.
    76. La Commission a examiné l'article 5 du projet de convention sur la transparence figurant au paragraphe 5 du document A/CN.9/812. UN 76- نظرت اللجنة في المادة 5 من مشروع اتفاقية الشفافية بصيغته الواردة في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/812.
    Il a estimé qu'il était préférable de débattre de la solution qu'il convenait d'y apporter dans le contexte de l'examen du projet de convention sur les contrats électroniques, dans la mesure où celui-ci soulevait les mêmes questions. UN وأخذ الفريق العامل بالرأي القائل بأنه من المفضل اجراء مناقشة حول الحلول الملائمة لتلك المسائل في سياق نظره في مشروع الاتفاقية المتعلقة بالتعاقد الالكتروني، طالما كانت المسائل مشتركة بينهما.
    La délégation indonésienne attend donc avec intérêt l'achèvement des travaux d'élaboration du projet de convention sur le financement par cession de créances. UN ولذلك فإن وفده يتطلع إلى إتمام العمل المتعلق بمشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات.
    Ainsi, en 1999, la Commission n’aura pour principale tâche que d’adopter le guide, parce que le texte du projet de convention sur la cession de créances à des fins de financement ne sera pas prêt. UN ومن ثم فان اللجنة يمكن أن تواجه في عام ٩٩٩١ مهمة رئيسية في الاقتصار على اعتماد الدليل ﻷن مشروع الاتفاقية بشأن الاحالة في التمويل بالمستحقات لن يكون جاهزا لتقديمه.
    Il accueille favorablement l'adoption par la Commission du projet de convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux. UN 2 - ورحّب باعتماد اللجنة لمشروع اتفاقية استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية.
    L'achèvement du projet de convention sur les contrats internationaux de transport de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer illustre parfaitement cette importance. Ce texte, en effet, modernise et harmonise le régime juridique, souvent dépassé aujourd'hui, qui continue d'être appliqué dans de nombreux pays, y compris le sien. UN ومن الأمثلة الرئيسية على ذلك التي شوهدت خلال السنة الماضية، إعداد الصورة النهائية لمشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا والتي أدت إلى تحديث ومواءمة الأطر القانونية التي عفا الزمن على كثير منها، والمطبقة حاليا في كثير من البلدان، بما في ذلك بلدها.
    Il se félicite de l'achèvement et l'adoption par la Commission du projet de convention sur les contrats internationaux de transport de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer. Il se félicite aussi de ce que la Commission ait décidé de jouer un rôle dans le renforcement et la coordination des activités menées par l'ONU en vue de promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international. UN وقال إنه يرحب بإنجاز اللجنة لمشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا واعتماده، ويرحب أيضا بقرار اللجنة بأن تؤدي دورا في تعزيز وتنسيق أنشطة المنظمة لتعزيز سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي.
    On espère également que la rédaction du projet de convention sur le financement par cession de créances sera bientôt achevé. UN وأعربت أيضا عن الأمل في أن يتم الانتهاء قريبا من وضع مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات يحظى بقبول عام.
    Enfin, la CNUDCI devrait suivre avec diligence l'élaboration du projet de convention sur le financement par cession de créances. UN كما حث الأونسترال على أنها تتوخى السرعة في أعمالها المتعلقة بإعداد مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات.
    Notant que le Groupe de travail a consacré onze sessions, tenues de 1990 à 1995, à l'élaboration du projet de convention sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by, UN واذ تلاحظ أن الفريق العامل كرس احدى عشرة دورة، عقدت في الفترة الممتدة من عام ٠٩٩١ الى عام ٥٩٩١، لاعداد مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة،
    94. La Commission a examiné l'article 9 du projet de convention sur la transparence figurant au paragraphe 5 du document A/CN.9/812. UN 94- نظرت اللجنة في المادة 9 من مشروع اتفاقية الشفافية بصيغته الواردة في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/812.
    97. La Commission a examiné l'article 10 du projet de convention sur la transparence figurant au paragraphe 5 du document A/CN.9/812. UN 97- نظرت اللجنة في المادة 10 من مشروع اتفاقية الشفافية بصيغته الواردة في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/812.
    102. La Commission a examiné l'article 11 du projet de convention sur la transparence figurant au paragraphe 5 du document A/CN.9/812. UN 102- نظرت اللجنة في المادة 11 من مشروع اتفاقية الشفافية بصيغته الواردة في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/812.
    Le Groupe de travail accueille favorablement la conclusion du projet de convention sur les disparitions forcées et félicite toutes les associations de familles de personnes disparues qui ont travaillé sans relâche à faire progresser l'idée d'un traité contraignant sur la disparition. UN ويرحب الفريق العامل بالانتهاء من مشروع الاتفاقية المتعلقة بالاختفاء القسري، ويهنئ كل رابطات أسر الأشخاص المختفين الذين عملوا دون كلل أو ملل للترويج لمعاهدة ملزمة بشأن حالات الاختفاء.
    Sans vouloir se désolidariser du consensus qui s'est dégagé au sujet du projet de convention sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by, il indique que sa délégation ne pourra se prononcer à ce sujet, n'ayant pas encore reçu d'instructions de son gouvernement. UN وقال إنه لا يرغب في أن ينسلخ عن الاجماع الذي ظهر حول مشروع الاتفاقية المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة، إلا أن وفده لن يستطيع أن يتخذ موقفا بشأن هذه المسألة ﻷنه لم يتلق بعد تعليمات من حكومته.
    Le représentant du Mexique a dit, au sujet du projet de convention sur l'invalidité, que de réels progrès n'avaient été réalisés qu'après la présentation d'un premier projet. UN وقالت المكسيك إن التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بمشروع اتفاقية الإعاقة لم يتحقق إلا بعد تقديم المسودة الأولى.
    II. Champ d'application du projet de convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux et incidence possible sur les Conventions de La Haye UN ثانيا- نطاق انطباق مشروع الاتفاقية بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية وأثره المحتمل في اتفاقيات لاهاي
    Rappelant en outre l'encouragement adressé aux Parties pour qu'elles coordonnent les actions de leurs représentants auprès de l'Organisation maritime internationale et de la Convention de Bâle au niveau national et qu'elles participent activement à l'examen du projet de convention sur le recyclage des navires, UN وإذ يشير كذلك إلى تشجيع الأطراف على أن تنسق على المستوى الوطني بين ممثليها في المنظمة البحرية الدولية وفي اتفاقية بازل وأن تشارك بنشاط في دراسة مشروع اتفاقية إعادة تدوير السفن،
    Expert de la délégation russe chargé de l'examen du projet de convention sur le patrimoine culturel subaquatique (depuis 1998). UN خبير الوفد الروسي للنظر في مشروع اتفاقية حماية التراث الثقافي تحت الماء )منذ عام ١٩٩٨(؛
    3. Prend note des principes et des principaux éléments du projet de convention sur les sociétés militaires et de sécurité privées proposé par le Groupe de travail dans son rapport; UN 3 - يحيط علماً بالمبادئ والعناصر الرئيسية لمشروع الاتفاقية المقترحة بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، المقدمة من الفريق العامل، بصيغتها الواردة في تقرير الفريق()؛
    Elle se félicite de l'approbation du projet de convention sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et des importantes clarifications apportées par le Groupe de travail II dans ses rapports. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالموافقة على مشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، وعلى الإيضاحات الهامة المبينة في تقارير الفريق العامل الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more