"du projet de coopération technique" - Translation from French to Arabic

    • مشروع التعاون التقني
        
    • مشروع للتعاون التقني
        
    L'exécution du projet de coopération technique est donc toujours en suspens. UN وبالتالي فإن مشروع التعاون التقني ما زال ينتظر التنفيذ.
    Réunion avec les membres du projet de coopération technique au Guatemala du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN اجتماع مع أعضاء مشروع التعاون التقني في غواتيمالا، مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    3 ateliers sur les droits de l'homme avec le soutien du projet de coopération technique du HCR UN عُقدت ثلاث حلقات عمل بشأن حقوق الإنسان، بدعم من مشروع التعاون التقني الخاص بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Le Bureau suit l'évolution de la situation dans la région et dirige des journées de formation et des ateliers dans le cadre du projet de coopération technique du HCDH en Géorgie. UN ويتولى مكتب حقوق الإنسان رصد التطورات في المنطقة وتنظيم التدريب وحلقات العمل في إطار مشروع التعاون التقني للمفوضية في جورجيا.
    Une fois que l'on a fait le point des priorités et des ressources disponibles, on peut passer à la formulation du projet de coopération technique prévu. UN يمثل وضع مشروع للتعاون التقني نتاجا للأولويات المحددة ولتوفر الموارد.
    27. Un directeur de projet a été affecté pour un an à Oulan-Bator pour veiller à la bonne exécution du projet de coopération technique concernant la Mongolie. UN ٧٢- وقد عين مدير للمشروع في أولان باتار لمدة سنة واحدة لضمان حسن تنفيذ مشروع التعاون التقني مع منغوليا.
    L'Argentine collabore également avec le Gouvernement colombien en partageant son expérience nationale dans le cadre du projet de coopération technique dans les Andes de la FAO. UN وتتعاون الأرجنتين أيضا مع حكومة كولومبيا بمشاطرة خبرتها الوطنية في إطار مشروع التعاون التقني في منطقة جبال الأنديز الذي تنفذه منظمة الأغذية والزراعة.
    Pendant la période considérée, des cours de formation destinés aux avocats et aux juges, au personnel de l'administration pénitentiaire et aux hauts fonctionnaires de la police ont été organisés dans le cadre du projet de coopération technique du HautCommissariat à Madagascar. UN وخلال الفترة المستعرضة، عقد مشروع التعاون التقني الذي قامت فيه المفوضية في مدغشقر حلقات تدريب للمحامين والقضاة، وموظفي السجون، وكبار رجال الشرطة.
    Enfin, le Secrétaire général invite le Gouvernement à poursuivre sa coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme en vue d'achever l'élaboration du projet de coopération technique et de le mettre en œuvre. UN 22 - وأخيرا، يدعو الأمين العام الحكومة إلى متابعة تعاونها مع مفوضية حقوق الإنسان لإنجاز وتنفيذ مشروع التعاون التقني.
    32. Une assistance pour l'application des instruments internationaux et la présentation de rapports au titre de ces instruments est actuellement fournie dans le cadre du projet de coopération technique. UN 32- وينص مشروع التعاون التقني على تقديم مساعدة مستمرة لتنفيذ المعاهدات ولعملية الإبلاغ.
    28. Plusieurs projets pilotes ont été lancés dans le cadre du projet de coopération technique sur la réduction de la pauvreté et la consolidation de la démocratie pour les peuples indigènes et tribaux du Guatemala et des Philippines. UN ٨٢- وفي إطار مشروع التعاون التقني المسمى: الشعوب اﻷصلية والقبلية: التخفيف من الفقر والتحول نحو الديمقراطية في غواتيمالا والفلبين، تم الاضطلاع بعدد من المشاريع النموذجية.
    Conformément à la résolution, le Bureau est essentiellement chargé de suivre la situation des droits de l’homme et de conseiller les autorités gouvernementales et les organisations non gouvernementales à propos des normes internationales relatives aux droits de l’homme et, par là, de contribuer à l’application du projet de coopération technique dans le domaine des droits de l’homme. UN وعملا بالقرار المذكور أعلاه، تتألف المهمة الرئيسية للمكتب من رصد حالة حقوق اﻹنسان وإسداء المشورة إلى السلطات الحكومية وإلى المنظمات غير الحكومية المعنية بمعايير حقوق اﻹنسان ومن ثم المساهمة في تنفيذ مشروع التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Il pourrait relever, en vertu de nouvelles dispositions, d'un mandat élargi de la FORDEPRENU et pourrait bénéficier du soutien du projet de coopération technique que le Gouvernement envisage de réaliser avec l'Office du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ويمكن أن يندرج اﻹشراف عليه على هذه اﻵلية في إطار اﻷحكام الجديدة للولاية الممددة لقوة الانتشار الوقائي التابعة لﻷمم المتحدة وأن يتم دعمها من خلال مشروع التعاون التقني الذي تزمع الحكومة الاضطلاع به مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Le secrétariat a organisé un séminaire sur l'éco-étiquetage et le commerce international dans le cadre du projet de coopération technique financé par le CRDI. UN ونظمت اﻷمانة حلقة عمل بشأن " وضع العلامات الايكولوجية والتجارة الدولية " كجزء من مشروع التعاون التقني الذي يموله المركز الدولي لبحوث التنمية.
    L'AIEA nous a fourni une assistance considérable pour atteindre ces objectifs en formant des inspecteurs bulgares au moyen de cours et de séminaires de formation interrégionaux et régionaux, ainsi qu'en octroyant une aide technique directe dans le cadre du projet de coopération technique intitulé «Renforcement des capacités de l'Autorité bulgare de la sûreté nucléaire». UN وقد قدمت لنا الوكالــة الدوليــة للطاقــة الذرية مساعدة كبيرة فـــي تحقيق هــذه اﻷهــداف بتدريب المفتشين البلغاريين في دورات وحلقــات تدريبية أقاليمية وإقليمية، وكذلك بتقديم مساعدة مباشرة عن طريق مشروع التعاون التقني المسمى تعزيـــز قدرات السلطة البلغارية المسؤولة عن اﻷمان النووي.
    Le partenariat peut se traduire ou non par le transfert, au profit de l'ONUDI, de fonds du partenaire extérieur, ce qui, le cas échéant, diffère du financement traditionnel des activités de coopération technique de l'Organisation, lorsque le donateur transfère à l'ONUDI aussi bien les ressources que la responsabilité de l'exécution du projet de coopération technique. UN وقد يترتَّب أو لا يترتَّب على الشراكة تحويل أموال من الشريك الخارجي إلى اليونيدو. وهي بذلك تختلف عن أنشطة التمويل التقليدي لعمليات اليونيدو في مجال التعاون التقني، حيث تحوِّل الجهة المانحة الموارد إلى اليونيدو لتنفيذ مشروع التعاون التقني وتنيط بها المسؤولية عنه.
    70. À la suite de la visite du Haut-Commissaire, une interaction et une coopération actives ont été instaurées entre le Bhoutan et le HCDH, en particulier dans le cadre de l'exécution du projet de coopération technique. UN 70- وبعد زيارة المفوض السامي، حدث تفاعل وتعاون نشيطان بين بوتان والمفوضية، وخاصة فيما يتعلق بتنفيذ مشروع التعاون التقني.
    La figure ci-dessous indique le nombre total de nouveaux États parties aux instruments universels, ainsi que le nombre de nouveaux États qui y sont devenus parties depuis le lancement du projet de coopération technique du Service de la prévention du terrorisme visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme. UN ويبين الشكل الوارد أدناه العدد الإجمالي للدول الأطراف الجديدة في الصكوك العالمية، وكذلك الأطراف الجدد الذين انضموا منذ استهلال مشروع التعاون التقني التابع لفرع منع الإرهاب والرامي إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    38. Dans le cadre du projet de coopération technique du Haut-Commissariat une assistance portant sur plusieurs aspects du travail de la Commission accueil, vérité et réconciliation a été fournie. UN 38- قدم مشروع التعاون التقني لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المساعدة في جوانب عديدة من عمل لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة.
    4. Comme la HautCommissaire en a déjà fait état, la mise en œuvre du projet de coopération technique entre le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement indonésien, qui devait porter en particulier sur la formation des juges, des procureurs et des avocats de la défense, notamment sur celle des juges et procureurs du tribunal spécial des droits de l'homme, aurait dû commencer au milieu de l'année 2001. UN 4- كما ذكرت المفوضة السامية من قبل، كان من المفترض أن يبدأ في أواسط عام 2001 تنفيذ مشروع للتعاون التقني بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وحكومة إندونيسيا، وأن يشمل تدريب القضاة، والمدعين العامين، ومحامي الدفاع، والقضاة المخصصين والمدعين العامين المخصصين التابعين لمحكمة حقوق الإنسان المخصصة.
    56. L'équipe du projet de coopération technique pour le développement de l'agrosylviculture financé par le PNUD et exécuté par la Banque mondiale et le Centre de recherche et de formation en agriculture tropicale a présenté son rapport final au cours du premier trimestre de 1994. UN ٦٥ - وصدر في الربع اﻷول من عام ١٩٩٤ التقرير النهائي عن مشروع للتعاون التقني ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الحراجة الزراعية، تولى تنفيذه البنك الدولي والمركز المداري للبحوث الزراعية والتدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more