"du projet de déclaration sur" - Translation from French to Arabic

    • مشروع اﻹعلان المتعلق
        
    • مشروع إعلان بشأن
        
    • مشروع الإعلان بشأن
        
    • لمشروع الإعلان المتعلق
        
    • لمشروع الإعلان بشأن
        
    • مشروع الإعلان الخاص
        
    • لمشروع الاعلان المتعلق
        
    • من مشروع إعلان
        
    • من مشروع الإعلان المتعلق
        
    • مشروع اعلان بشأن
        
    • في مشروع الوثيقة المتعلقة
        
    • لمشروع إعلان
        
    • مشروع الاعلان الخاص
        
    • مشروع الاعلان بشأن
        
    Sur ce plan, les pays nordiques souhaiteraient vivement que l'on achève l'élaboration du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones et qu'on l'adopte sans plus tarder. UN وقال إن بلدان الشمال اﻷوروبي تحث، في ذلك السياق، على سرعة إنجاز واعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية.
    Un pas important a été franchi avec la rédaction du projet de déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, que le Conseil économique et social, à sa session de fond de 1993, a engagé l'Assemblée générale à adopter. UN وكان من الخطوات الرئيسية التي اتخذت بشأن هذه المسألة وضع مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، الذي حث المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣ الجمعية العامة على اعتماده.
    Un important résultat auquel devrait aboutir la Décennie est l'adoption du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. UN وينبغي أن تكون النتيجة الرئيسية للعقد اعتماد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية.
    Une référence à la Déclaration sur le droit au développement devait figurer dans le texte du projet de déclaration sur le droit à la paix et pourrait éventuellement être renforcée pour gagner en précision et en force sur cette question importante. UN وينبغي إيراد إشارة إلى الإعلان بشأن الحق في التنمية في نص مشروع الإعلان بشأن الحق في السلام، ويمكن في نهاية الأمر تعزيز مشروع الإعلان ليكون أكثر دقة وصلابة بشأن هذه المسألة الهامة.
    On trouvera ci-après des extraits des contributions des organisations participantes, présentés dans l'ordre des grandes dispositions du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وفيما يلي مجموعة مختارة من المساهمات المقدمة من المنظمات المشاركة، وقد جرى عرضها وفقا للأحكام الرئيسية لمشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    IV. Lecture préliminaire du projet de déclaration sur le droit à la paix élaboré par le Comité consultatif 30−82 7 UN رابعاً - القراءة الأولى لمشروع الإعلان بشأن الحق في السلام الذي أعدته اللجنة الاستشارية 30-82 8
    Elle a préconisé l'adoption d'une Convention contraignante sur les minorités et du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones de façon à renforcer les instruments et mécanismes internationaux pour la protection des droits des peuples autochtones et des minorités. UN ودعت المتكلمة إلى تعزيز الأدوات والآليات الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات باعتماد اتفاقية ملزمة بشأن الأقليات واعتماد مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    La Commission devrait accorder une priorité élevée à l'examen du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones, afin que l'Assemblée générale puisse adopter dès que possible ce projet de déclaration. UN والنظر في مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية يجب أن توليه اللجنة أولوية قصوى، بغية تمكين الجمعية العامة من اعتماد مشروع اﻹعلان بأسرع ما يمكن.
    Le Groupe de travail sur les populations autochtones a achevé en 1993 la rédaction du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. UN ٤٧ - وقد أنجز الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في عام ١٩٩٣ مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين.
    C’est le cas, par exemple, du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones, qui vise à faire reconnaître des droits collectifs et traite de questions très diverses intéressant toutes les activités de l’ONU et dont l’adoption marquera un grand progrès pour des dizaines de millions de personnes. UN ومن اﻷمثلة على ذلك مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷصليين الذي يرمي إلى الاعتراف بالحقوق الجماعية التي تشمل نطاقا عريضا من الشواغل والتي تشمل أعمال اﻷمم المتحدة بكاملها. ويمثل اعتماد مشروع اﻹعلان إنجازا يعود بالفائدة على عشرات الملايين من اﻷشخاص.
    :: La France œuvrera pour l'adoption du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN :: تعمل فرنسا على اعتماد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    L'Experte a toutefois souligné que, ces orientations ne devraient pas être interprétées comme préjugeant du déroulement de son plan de travail; elles devraient être plutôt perçues comme le point de départ du processus d'élaboration du projet de déclaration sur le droit à la solidarité internationale. UN بيد أنها شددت على أنه ينبغي ألا تُؤخذ كل الاعتبارات على أنها تعوق سير خطة عملها؛ بل يمكنها أن تُعتبر منطلقات لإعداد مشروع إعلان بشأن التضامن الدولي.
    Elle a participé à l'élaboration du projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, dans lequel elle voit un moyen concret de mettre fin à une violation des droits fondamentaux des femmes, et compte bien se joindre au consensus dont ce texte devrait faire l'objet. UN وقد اشتركت في صياغة مشروع إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، ترى فيه وسيلة عملية لوضع حد لانتهاك الحقوق اﻷساسية للمرأة. وهي تنوي، تماما، الانضمام الى توافق اﻵراء الذي يجـب أن يحظــى بــه هذا اﻹعلان.
    Un atelier de cinq jours, sur certains aspects du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones, s'est tenu à Patzcuaro (Mexique) en septembre 2005 sous l'égide du Gouvernement mexicain. UN :: نظمت حكومة المكسيك حلقة تدريبية مدتها خمسة أيام للنظر في جوانب مشروع الإعلان بشأن حقوق السكان الأصليين، وعقدت هذه الحلقة التدريبية في بانثكوارو بالمكسيك في أيلول/سبتمبر 2005.
    La plupart des participants ont vu dans l'adoption imminente du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones un jalon important sur la voie de la promotion et de la protection des droits de ces peuples. UN وقد اعترف معظم المشاركين بضرورة اعتماد مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية على الفور بوصفه خطوة مهمة صوب تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Tous les représentants autochtones ont noté que l'adoption rapide du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones était nécessaire à la protection efficace de toutes les manifestations de leur patrimoine culturel si divers. UN وأفاد جميع الممثلين الأصليين بأن من الضروري اعتماد مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية بسرعة لحماية جميع أنواع مظاهر تراثها الثقافي بفعالية.
    À cet égard, il lui a également demandé d'effectuer des recherches approfondies et des consultations intensives en vue d'élaborer, en concertation avec les États et toutes les autres parties prenantes concernées, une version préliminaire du projet de déclaration sur le droit des peuples et des individus à la solidarité internationale. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تجري بحوثاً معمقة ومشاورات مكثفة بغية إعداد نص أولي لمشروع الإعلان المتعلق بحق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي وتبادل محتوى هذا النص مع الدول الأعضاء وسائر الجهات المعنية.
    V. Examen en première lecture du projet de déclaration sur les droits des paysans et des autres personnes travaillant dans les zones rurales 34−48 11 UN خامساً - القراءة الأولى لمشروع الإعلان بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية 34-48 13
    Elle s'inspirait des articles du projet de déclaration sur les peuples autochtones et reconnaissait les droits des autochtones sur leurs territoires ancestraux, leurs terres et leurs ressources naturelles. UN واستلهم التشريع من مواد مشروع الإعلان الخاص بالشعوب الأصلية وهو يعترف بالحق في ممتلكات الأجداد وأراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    CANEVAS PRÉLIMINAIRE du projet de déclaration sur LES PRINCIPES UN المخطط اﻷولي لمشروع الاعلان المتعلق بالمبادىء التوجيهية
    L'article 9 du projet de déclaration sur les droits et devoirs des États (1949) se lit comme suit : UN فالمادة 9 من مشروع إعلان حقوق الدول وواجباتها لعام 1949 تعلن:
    Elle a conclu que la Convention n'était pas compatible avec l'article 29 du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وخلصت إلى أن نص الاتفاقية لا يتماشى مع أحكام المادة 29 من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    17. Plusieurs représentants ont été d'avis que l'adoption du projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes apporterait une contribution majeure à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ١٧ - ولاحظ عدد كبير من المثلين أن اعتماد مشروع اعلان بشأن العنف ضد المرأة سيكون بمثابة اسهام رئيسي في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان.
    A. Examen du projet de déclaration sur l'amélioration de la coopération entre UN ألف - النظر في مشروع الوثيقة المتعلقة بتحسين التعاون بين
    Il a en outre prié le Comité consultatif de présenter au Conseil des droits de l'homme, à sa session principale de 2009, un rapport intérimaire contenant les éléments du projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme. UN وطلب المجلس من اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته الرئيسية في عام 2009 يتضمن عناصر لمشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    Examen du projet de déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues UN النظر في مشروع الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب
    A ce titre, l'adoption du projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes marquera un progrès notable. UN ومن ثم فإن اعتماد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة سيشكل تقدما ملحوظا في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more