"du projet de descriptif de programme de" - Translation from French to Arabic

    • مشروع وثيقة البرنامج
        
    • مشروع وثيقة برنامج
        
    • لمشروع وثيقة البرنامج
        
    Elle a également loué le renforcement de l'harmonisation entre les donateurs et les institutions nationales lors de l'élaboration du projet de descriptif de programme de pays. UN كما أشادت بتحسن التنسيق بين الجهات المانحة والمؤسسات الوطنية خلال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري.
    Elle a également loué le renforcement de l'harmonisation entre les donateurs et les institutions nationales lors de l'élaboration du projet de descriptif de programme de pays. UN كما أشادت بتحسن التنسيق بين الجهات المانحة والمؤسسات الوطنية خلال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري.
    Une délégation, s'exprimant au sujet du projet de descriptif de programme de pays pour le Burundi, a dit que son gouvernement aurait souhaité une consultation plus approfondie avec les partenaires extérieurs au système des Nations Unies. UN 60 - وقال أحد الوفود، في معرض حديثه عن مشروع وثيقة البرنامج القطري لبوروندي، إن حكومته كانت تود لو أُجري تشاور أكثر عمقا فيما بين الشركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    La délégation syrienne avait communiqué des observations écrites détaillées à l'UNICEF au sujet du projet de descriptif de programme de pays. UN وكان وفد بلده قد قدم تعليقات مفصلة إلى اليونيسيف عن مشروع وثيقة برنامج المنطقة.
    Le Conseil d'administration a adopté le budget indicatif global du projet de descriptif de programme de pays (voir annexe, décision 2003/6). UN 140 - ووافق المجلس التنفيذي على الميزانية البيانية الإجمالية لمشروع وثيقة البرنامج القطري (انظر المرفق، المقرر 2003/6).
    Sa capitale soumettrait des informations et des données au bureau de pays en ce qui concernait les paragraphes 6 et 8 du projet de descriptif de programme de pays et il espérait que le projet de descriptif révisé tiendrait compte de ces informations. UN وأضاف أن عاصمته ستقدم معلومات وبيانات إلى المكتب القطري فيما يتعلق بالفقرتين 6 و 8 من مشروع وثيقة البرنامج القطري، وأعرب عن الأمل في مراعاتها في وثيقة البرنامج القطري المنقحة.
    Sa capitale soumettrait des informations et des données au bureau de pays en ce qui concernait les paragraphes 6 et 8 du projet de descriptif de programme de pays et il espérait que le projet de descriptif révisé tiendrait compte de ces informations. UN وأضاف أن عاصمته ستقدم معلومات وبيانات إلى المكتب القطري فيما يتعلق بالفقرتين 6 و 8 من مشروع وثيقة البرنامج القطري، وأعرب عن الأمل في مراعاتها في وثيقة البرنامج القطري المنقحة.
    Elle a remercié le bureau de pays, les ministères techniques et les institutions pour leur coopération en vue de l'élaboration du projet de descriptif de programme de pays. UN وأعربت عن تقديرها للجهود المشتركة التي يبذلها المكتب القطري والوزارات والمؤسسات التنفيذية في مجال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري.
    Elle a remercié le bureau de pays, les ministères techniques et les institutions pour leur coopération en vue de l'élaboration du projet de descriptif de programme de pays. UN وأعربت عن تقديرها للجهود المشتركة التي يبذلها المكتب القطري والوزارات والمؤسسات التنفيذية في مجال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري.
    Le rapport a été présenté à l'occasion de l'examen du projet de descriptif de programme de pays du Niger pour 2009-2013. UN وعُرض التقرير بالتزامن مع مناقشة مشروع وثيقة البرنامج القطري للنيجر للفترة 2009-2013.
    Conformément aux décisions 2012/17 et 2013/6, respectivement, le Conseil d'administration sera saisi du projet de descriptif de programme de pays pour le Rwanda et du descriptif de programme de pays pour l'Égypte, pour examen et approbation (à titre exceptionnel). UN ووفقا للقرارين 2012/17 و 2013/6، على التوالي، سيُـعرض على المجلس التنفيذي للاستعراض والاعتماد، على أساس استثنائي، مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك لرواندا ومشروع وثيقة البرنامج القطري لمصـر.
    Le Conseil d'administration était saisi du projet de descriptif de programme de pays pour la République de Moldova (E/ICEF/2006/P/L.16), qui a été présenté par le Directrice régionale. UN 88 - كان معروضا على المجلس التنفيذي مشروع وثيقة البرنامج القطري لجمهورية مولدوفا (E/ICEF/2006/P/L.16)، الذي عرضته المديرة الإقليمية.
    Le Conseil d'administration était saisi du projet de descriptif de programme de pays pour la République de Moldova (E/ICEF/2006/P/L.16), qui a été présenté par le Directrice régionale. UN 242- كان معروضا على المجلس التنفيذي مشروع وثيقة البرنامج القطري لجمهورية مولدوفا (E/ICEF/2006/P/L.16)، الذي عرضته المديرة الإقليمية.
    S'agissant du projet de descriptif de programme de pays du Niger, quelques orateurs ont estimé que le nouveau partenariat établi avec les chefs traditionnels dans le domaine de l'éducation était une stratégie novatrice, fort susceptible de faciliter l'accès à l'enseignement et d'en améliorer la qualité. UN 118 - وتعليقا على مشروع وثيقة البرنامج القطري للنيجر، رأى بعض المتكلمين أن الشراكة الجديدة القائمة مع الزعماء التقليديين في مجال التعليم هي استراتيجية مبتكرة، تنطوي على إمكانات كبيرة تفسح المجال أمام زيادة سبل الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    Le Conseil d'administration était saisi du projet de descriptif de programme de pays de l'Équateur (E/ICEF/2003/P/L.9), qui a été présenté par le Directeur régional. UN 121 - كان معروضا على المجلس التنفيذي مشروع وثيقة البرنامج القطري لإكوادور (E/ICEF/2003/P/L.9) الذي تولت المديرة الإقليمية عرضه.
    Le Conseil d'administration était saisi du projet de descriptif de programme de pays pour le Pakistan (E/ICEF/2003/P/L.12), qui a été présenté par le Directeur régional. UN 131 - كان معروضا على المجلس التنفيذي مشروع وثيقة البرنامج القطري لباكستان (E/ICEF/2003/P/L.12)، الذي قدمه المدير الإقليمي.
    La délégation syrienne avait communiqué des observations écrites détaillées à l'UNICEF au sujet du projet de descriptif de programme de zone. UN وكان وفد بلده قد قدم تعليقات خطية مفصلة إلى اليونيسيف عن مشروع وثيقة برنامج المنطقة.
    Elle a indiqué qu'il aurait fallu noter au paragraphe 7 du projet de descriptif de programme de zone que le Qatar a adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en avril 2009. UN وقالت إنه كان ينبغي أن تذكر الفقرة 7 من مشروع وثيقة برنامج المنطقة أن قطر قد انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نيسان/أبريل 2009.
    La Directrice régionale a remercié les délégations pour leurs observations et indiqué qu'une correction serait apportée au paragraphe 7 du projet de descriptif de programme de zone pour préciser que le Qatar avait adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 67 - وشكرت المديرة الإقليمية الوفود على ما أبدته من تعليقات، مشيرة إلى أن الفقرة 7 من مشروع وثيقة برنامج المنطقة ستُصوب بحيث تشير إلى أن قطر قد انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Une délégation a annoncé que de nombreux acteurs avaient participé à l'élaboration du projet de descriptif de programme de pays relatif au Kenya, notamment l'ensemble des partenaires bilatéraux et multilatéraux, et a encouragé l'UNICEF à continuer d'appliquer cette méthode recommandable. UN 111 - وأفاد أحد الوفود بأن عمـلية الإعداد البرنامجي لمشروع وثيقة البرنامج القطري لكينيا قد اتسمـت بقدر كبير من المشاركة من جانب جميع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، ممـا شجع اليونيسيف على الاستمرار في هذه الممارسة الجيدة.
    Une délégation a annoncé que de nombreux acteurs avaient participé à l'élaboration du projet de descriptif de programme de pays relatif au Kenya, notamment l'ensemble des partenaires bilatéraux et multilatéraux, et a encouragé l'UNICEF à continuer d'appliquer cette méthode recommandable. UN 24 - وأفاد أحد الوفود بأن عمـلية الإعداد البرنامجي لمشروع وثيقة البرنامج القطري لكينيا قد اتسمـت بقدر كبير من المشاركة من جانب جميع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، ممـا شجع اليونيسيف على الاستمرار في هذه الممارسة الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more