Approbation de principe du projet de guide législatif sur le droit | UN | الموافقة من حيث المبدأ على مشروع الدليل التشريعي لقانون الاعسار |
On s'est félicité de la contribution du projet de guide législatif à cet égard. | UN | وأثني على مساهمة مشروع الدليل التشريعي في هذا الصدد. |
Une autre réalisation majeure de la trente-sixième session est l'adoption préliminaire du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | وهناك إنجاز رئيسي آخر تم تحقيقه في الدورة السادسة والثلاثين ويتمثل في الموافقة المبدئية على مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار. |
Soulignant la nécessité d'achever le plus rapidement possible les travaux sur le texte final du projet de guide législatif, | UN | واذ تشدّد على ضرورة اتمام العمل بشأن النص النهائي لمشروع الدليل التشريعي في أسرع وقت ممكن، |
La dernière version du projet de guide législatif énonce les grands principes qui doivent être consacrés et réalise un équilibre approprié entre les intérêts des parties en cause. | UN | ويتضمن آخر نص لمشروع الدليل التشريعي المبادئ اﻷساسية التي يلزم توافرها ويحقق توازنا طيبا بين مصالح اﻷطراف المعنية. |
Approbation préliminaire du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité | UN | الموافقة الأولية على مشروع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الاعسار |
On peut se féliciter que le Groupe de travail ait achevé la plus grande partie du projet de guide législatif. | UN | ومن بواعث السرور أن الفريق العامل انتهى من الجزء الرئيسي من مشروع الدليل التشريعي. |
Examen du projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité | UN | النظر في مشروع الدليل التشريعي لقانون الاعسار |
Recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties | UN | توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Note du secrétariat sur les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties | UN | مذكرة من الأمانة حول المصالح الضمانية: توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
C. Structure du projet de guide législatif et sujets à traiter | UN | جيم - هيكل مشروع الدليل التشريعي والمسائل التي سيتناولها |
La délégation marocaine se félicite que la Commission ait entamé un débat sur la structure du projet de guide législatif. | UN | وأضاف أن الوفد المغربي يرحب بشروع اللجنة في نقاش حول هيكل مشروع الدليل التشريعي. |
La principale réussite de la CNUDCI à sa quarantième session a été l'adoption partielle du projet de guide législatif sur les opérations garanties. | UN | وقال إن إنجاز اللجنة الرئيسي في دورتها الأربعين هو الموافقة الجزئية على مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
La délégation italienne est particulièrement satisfaite que la CNUDCI ait pu examiner l'ensemble du projet de guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé dont la nouvelle version est bien meilleure que la précédente. | UN | وقال إن من دواعي سرور وفده بصفة خاصة أن اللجنة تمكنت من دراسة مشروع الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بأكمله وهو أفضل كثيرا من المشروع السابق. |
27. La délégation colombienne a noté avec satisfaction l'achèvement du projet de guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | ٢٧ - وأعرب عن ملاحظة وفده مع الارتياح إتمام مشروع الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
75. Le représentant du Bélarus se déclare satisfait des progrès accomplis dans l'élaboration du projet de guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | ٥٧ - وأعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في إعداد مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
II. Structure et contenu du projet de guide législatif | UN | ثانيا - هيكل مشروع الدليل التشريعي ومحتوياته |
C. Structure du projet de guide législatif et sujets à traiter 18-22 3 | UN | جيم - هيكل مشروع الدليل التشريعي والمسائل التي سيتناولها |
Elle se félicite en particulier de l'adoption du projet de Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, et de l'achèvement imminent de l'élaboration du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | ويرحب وفده باعتماد الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، وباستكمال مقبل لمشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار. |
73. La délégation française se réjouit que la CNUDCI ait approuvé les dispositions essentielles du projet de guide législatif sur les opérations garanties, dont le contenu respecte les différentes traditions juridiques et correspond à l'évolution de la législation sur le sujet. | UN | 73 - وأبدت سرور وفدها لموافقة اللجنة على الأحكام الجوهرية لمشروع الدليل التشريعي للمعاملات المضمونة، وهي أحكام تراعي مختلف التقاليد القانونية وتتمشى مع تطور التشريعات المتعلقة بهذا الموضوع. |
3. De charger le secrétariat de communiquer, pour observation, la version actuelle du projet de guide législatif à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales concernées ainsi qu'au secteur privé et aux organisations régionales; | UN | " 3- أن توعز إلى الأمانة بأن تتيح الصيغة الحالية لمشروع الدليل التشريعي لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية المعنية بالموضوع وكذلك لمؤسسات القطاع الخاص والمنظمات الاقليمية لكي تبدي تعليقاتها عليها؛ |
Approbation préliminaire du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | الموافقة الأولية على مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار |