"du projet de loi contre le terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • مشروع قانون مكافحة الإرهاب
        
    • قانون مناهضة الإرهاب
        
    Elle a conclu par une allusion aux préoccupations exprimées à propos du projet de loi contre le terrorisme. UN واختتمت النرويج تعليقها بالإشارة إلى الشواغل المثارة بشأن مشروع قانون مكافحة الإرهاب.
    Veuillez fournir des informations sur l'état d'avancement du processus d'adoption et d'application du projet de loi contre le terrorisme dont le Parlement sud-africain est actuellement saisi. UN يُرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في إقرار وتنفيذ مشروع قانون مكافحة الإرهاب المعروض حاليا أمام برلمان جنوب أفريقيا.
    À ce sujet, les articles 14 et 15 du projet de loi contre le terrorisme disposent ce qui suit : UN يتناول البندان 14 و 15 من مشروع قانون مكافحة الإرهاب هذه المسألة على النحو التالي:
    Une copie du projet de loi contre le terrorisme est jointe au présent rapport. UN وملحق بهذا التقرير مشروع قانون مكافحة الإرهاب.
    :: On fera le point du projet de loi contre le terrorisme après que le Parlement en sera saisi, avec d'autres textes proposés. UN :: سننظر في حالة مشروع قانون مناهضة الإرهاب فور قيام البرلمان ببحث مسودة هذا القانون، وغيره من القوانين المقترحة ذات الصلة.
    Le Parlement sud-africain n'a pas encore été saisi du projet de loi contre le terrorisme. UN 1 - إن مشروع قانون مكافحة الإرهاب ليس معروضا حاليا أمام برلمان جنوب أفريقيا.
    La clause 10 du projet de loi contre le terrorisme érige en infraction le fait de demander un appui ou de donner appui à des groupes terroristes ou pour mener des actes terroristes. UN يعتبر استقطاب الدعم أو تقديمه إلى المجموعات الإرهابية، أو من أجل القيام بأعمال إرهابية، جريمة بموجب المادة 10 من مشروع قانون مكافحة الإرهاب.
    La République des Seychelles a-t-elle envisagé des procédures d'urgence afin de geler immédiatement les fonds terroristes avant l'adoption du projet de loi contre le terrorisme? UN فهل أولت جمهورية سيشيل اهتمامها للإجراءات الطارئة لتجميد أموال الإرهابيين دون إبطاء ريثما تعتمد مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح؟
    Comme indiqué plus haut, le Comité contre le terrorisme espère obtenir des précisions sur le contenu du projet de loi contre le terrorisme et sur l'avancement de la procédure. UN كما سبقت الإشارة إليه أعلاه، تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى المزيد من المعلومات بشأن محتوى مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح والتقدم المحرز بشأنه.
    L'article 10 du projet de loi contre le terrorisme amendera, une fois que ce projet sera devenu loi, le chapitre 7 de la loi sur l'extradition qui a trait aux motifs pour lesquels l'extradition peut être refusée. UN وستعدل المادة 10 من مشروع قانون مكافحة الإرهاب, بعد إقراره كقانون, البند 7 من قانون تسليم المجرمين الذي يتناول الأسباب التي يمكن بموجبها رفض تسليم المجرمين.
    La clause 15 du projet de loi contre le terrorisme peut ne pas répondre de façon suffisamment complète aux exigences énoncées à l'alinéa d) du paragraphe 2 de la résolution 1373 (2001). UN ربما لا تستوفي المادة 15 من مشروع قانون مكافحة الإرهاب متطلبات الفقرة الفرعية 2 (د) من القرار 1373 بصورة مناسبة.
    Au sens du projet de loi contre le terrorisme, les fonds associés aux actes de terrorisme comprennent toutes les formes d'avoirs financiers détenus par des organisations terroristes ainsi que les fonds provenant d'activités liées au terrorisme, et prévoit des dispositions spéciales pour ériger en infraction le financement, la médiation, la protection, le blanchiment et l'utilisation de ces fonds. UN يعرّف مشروع قانون مكافحة الإرهاب أموال الإرهابيين بأنها جميع أنواع الأصول الموجودة بحوزة المنظمات الإرهابية وأي إيرادات تتأتى من أنشطة متصلة بالإرهاب، ويتضمن نصا محددا بتجريم تغذية هذه الأموال والقيام بدور الوسيط بشأنها وحفظها واستخدامها وغسلها.
    :: Copie du projet de loi contre le terrorisme ou une référence Internet à ce projet; et UN :: موافاتها بصورة عن مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح أو بمرجع إليه على الشبكة الدولية (الإنترنــت)؛
    La rédaction du projet de loi contre le terrorisme est achevée et le texte en sera présenté au Parlement d'ici peu. UN وقد صيغ مشروع قانون مكافحة الإرهاب وسيعرض على البرلمان عما قريب. الفقرة الفرعية 3 (و)
    L'esprit et les grandes lignes du projet de loi contre le terrorisme sont analysés dans le rapport déjà présenté (S/2001/1281) et sont précisés plus bas en réponse aux questions du Comité. UN وقد ورد بالتفصيل في التقرير الوطني (S/2001/1281) وصف لطبيعة مشروع قانون مكافحة الإرهاب والعمليات المتصلة به، ويرد أدناه مزيد من تفصيل ذلك، ردا على أسئلة اللجنة.
    Les autres conventions internationales que l'Afrique du Sud doit encore ratifier seront exécutées par le biais du projet de loi contre le terrorisme, à l'étude. UN 4 - أما الاتفاقيات الدولية الأخرى التي ما زال يتوجب على جنوب أفريقيا تصديقها، فستنفّذ من خلال مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح.
    - La ratification tant du projet de loi contre le terrorisme que du projet de loi contre le blanchiment de capitaux est l'une des priorités de la République islamique d'Iran et d'autres conventions et protocoles y relatifs sont également examinés par les commissions gouvernementales respectives. UN - يحتل التصديق على مشروع قانون مكافحة الإرهاب وكذا مشروع مكافحة غسل الأموال أولوية جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد، بينما تخضع حاليا أيضا اتفاقيات وبروتوكولات أخرى ذات صلة لعملية دراسة في اللجان الحكومية المختصة.
    a) Un rapport de situation sur l'élaboration et l'adoption du projet de loi contre le terrorisme et, en particulier, une indication, dès que cela sera possible, de la date à laquelle le texte du projet de loi sera affiché sur le site Web du Parlement sud-africain; et UN (أ) تقرير مرحلي عن إعداد وسن مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح، بما في ذلك بوجه خاص إشارة، في أقرب وقت ممكن، إلى توفر نص مشروع القانون على موقع برلمان جنوب أفريقيا على الإنترنت؛
    i) Certaines dispositions du projet de loi contre le terrorisme qui, si elles étaient adoptées, réduiraient les garanties contre la torture et pourraient rétablir les conditions qui caractérisaient les excès commis dans le passé sous l'empire de la loi sur la sûreté de l'État. UN (ط) وجود أحكام معنية في مشروع قانون مكافحة الإرهاب من شأنها، إذا اعتُمدت، من أن تحد الضمانات ضد التعذيب وبإمكانها أن تعيد إقرار الأوضاع التي ميزت تجاوزات الماضي بموجب قانون أمن الدولة.
    En attendant l'adoption par le Parlement du projet de loi contre le terrorisme, en date du 18 octobre 2002, en tant que mesure d'urgence, l'Indonésie a promulgué le décret-loi (Perpu) No 1/2002 sur la lutte contre le terrorisme et le décret-loi (Perpu) No 2/2002 concernant la promulgation du précédent. UN سنت إندونيسيا، ريثما يعتمد البرلمان قانون مناهضة الإرهاب في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002، لائحة حكومية، كإجراء طارئ، تقوم مقام القانون (بيربو) رقم 1 لعام 2002 بشأن مكافحة الإرهاب ولائحة حكومية تقوم مقام القانون (بيربو) رقم 2 لعام 2002 بشأن سن الحكومة للائحة حكومية تقوم مقام القانون (بيربو) رقم 1 لعام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more