L'État partie a répété qu'il poursuivait ses efforts en vue de l'adoption du projet de loi no 3590. | UN | كررت الدولة الطرف أن الجهود مستمرة لإقرار مشروع القانون رقم 3590. |
L'État partie a répété qu'il poursuivait ses efforts en vue de l'adoption du projet de loi no 3590. | UN | كررت الدولة الطرف أن الجهود مستمرة لإقرار مشروع القانون رقم 3590. |
Preuve en est la présentation du projet de loi no 120 " Instituant l'égalité des chances pour les femmes " . | UN | والدليل على ذلك تقديم مشروع القانون رقم ١٢٠ " الذي نص على إتاحة فرصة متكافئة للمرأة " . |
Le Comité appelle d'urgence l'État partie à interrompre le processus d'examen législatif du projet de loi no 17777 concernant la recherche biomédicale. | UN | 32- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسحب مشروع القانون رقم 17777 بشأن الأبحاث في مجال الطب الأحيائي من إطار الإجراءات التشريعية. |
L'entrée en vigueur de cette loi, qui fait suite à l'adoption sans modification du projet de loi no 736 dont la teneur a été amplement discutée devant le Comité, achève de mettre la législation française en pleine conformité avec les obligations résultant de la Convention. | UN | 6- وبدخول هذا القانون حيز التنفيذ، وهو يلي الاعتماد دون تعديل لمشروع القانون رقم 736 الذي بحثت اللجنة فحواه بحثاً مستفيضاً، تكون التشريعات الفرنسية قد امتثلت كلياً للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
30. Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi no 4827 relatif à l'intégration des personnes handicapées au marché du travail. | UN | 30- وتوصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف باعتماد مشروع القانون رقم 4827 المتعلق بإدماج المعوقين في سوق العمل. |
Le Comité a en outre demandé au Gouvernement un complément d'information sur les progrès réalisés dans l'adoption du projet de loi no 6 de 2001 sur la création de commissions constitutionnelles, notamment une commission pour les femmes et la parité des sexes. | UN | كما طلبت اللجنة كذلك من الحكومة تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز في إقرار مشروع القانون رقم 6 لعام 2001 من أجل إنشاء اللجان الدستورية، بما في ذلك لجنة للمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Soulignons notamment le dépôt du projet de loi no 63, Loi modifiant la Charte des droits et libertés de la personne, qui cherche à renforcer le droit à l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | ومن الجدير بالملاحظة تقديم مشروع القانون رقم 63و وهو مشروع قانون يهدف إلى تعديل ميثاق حقوق الإنسان وحرياته، وقد وُضع لتعزيز الحقوق المتساوية للرجل والمرأة على السواء. |
Il s'est inquiété de la discrimination dont faisaient l'objet les homosexuels, bisexuels et transgenres, et de la teneur du projet de loi no 8711. | UN | وأعربت عن انشغالها إزاء التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وإزاء مشروع القانون رقم 8711. |
Par ailleurs, le Comité note avec préoccupation que l'adoption du projet de loi no 1232, présenté depuis 2007 et portant modification de certains textes législatifs aux fins d'assurer l'égalité des chances pour les femmes et les hommes dans le processus électoral, y compris la réalisation d'un taux minimum de 30 % pour les deux sexes dans la composition du Parlement, a été retardée. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق التأخر في اعتماد مشروع القانون رقم 1232، المقدم في عام 2007 والذي يقترح تعديلات على بعض القوانين التشريعية لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العملية الانتخابية، بما في ذلك التوصل إلى معدل أدنى نسبته 30 في المائة لكلا الجنسين في تشكيل البرلمان. |
f) Suivi du projet de loi no 478/2008 − Statut de l'enfant à naître (Estatuto do Nascituro). | UN | (و) يجري تتبع مشروع القانون رقم 478/2008 - القانون المتعلق بالجنين. |
Les dispositions de l'article premier du projet de loi no 162 s'appliquent aux personnes physiques ou morales qui se consacrent habituellement à des activités de transfert de fonds, par le biais de systèmes de transfert ou de transmission de fonds ou de compensation ou par tout autre moyen, à l'intérieur du pays ou à l'étranger, et qui sont dénommées bureaux de change et de transfert de fonds. | UN | وتسري أحكام المادة 1 من مشروع القانون رقم 162 على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين عادة ما يمارسون تقديم خدمات التحويل المالي سواء كان عن طريق نظم تحويل الأموال داخل البلد وخارجه أو نظم تعويضية بأي وسيلة أخرى فيما يسمى مكاتب الصرافة والتحويل المالي. |
Issu du projet de loi no 4661 adopté par la Chambre des Députés en sa séance publique du 5 juillet 2001 et inscrit au Mémorial le 20 août 2001, la loi du 1er août 2001 vise la protection des travailleuses enceintes, accouchées et allaitantes. | UN | صدور مشروع القانون رقم 4661 الذي أقره مجلس النواب في جلسته العامة يوم 5 تموز/يوليه 2001 والقانون الصادر في أول آب/أغسطس 2001 الذي يستهدف حماية العاملة الحامل والوالدة والمرضعة. |
En outre, l'article 9 du projet de loi no 112, intitulé < < La loi sur l'égalité des hommes et des femmes, 2002 > > complète la proposition relative au harcèlement sexuel au le lieu de travail contenue dans la loi sur l'emploi et les relations industrielles, 2002. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المادة 9 من مشروع القانون رقم 112، بعنوان قانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2002، تستكمل الاقتراح المتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل، الوارد في قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
L'article 9 du projet de loi no 112 de 2002 étend la notion de harcèlement sexuel aux personnes responsables de tout lieu de travail, de tout établissement scolaire ou de toute entité fournissant une formation professionnelle ou des conseils et à tout établissement ou des biens des services ou des logements sont offerts au public. | UN | والمادة 9 من مشروع القانون رقم 112 لعام 2002 تمدد مفهوم التحرش الجنسي إلى الأفراد المسؤولين عن أي مكان عمل أو مؤسسة تعليمية أو كيان يقدم تدريبا أو إرشادا مهنيا، وإلى أية مؤسسة تقدم فيها السلع أو الخدمات أو تسهيلات الإقامة إلى الجمهور. |
[B2] D'autres mesures sont encore nécessaires pour parvenir à l'adoption du projet de loi no 3590 portant création de la commission nationale pour la recherche des personnes disparues. | UN | [باء2]: لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية من أجل إقرار مشروع القانون رقم 3590 المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق في مصير الأشخاص المفقودين. |
[B2] D'autres mesures sont encore nécessaires pour parvenir à l'adoption du projet de loi no 3590 portant création de la commission nationale pour la recherche des personnes disparues. | UN | [باء2]: لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية من أجل إقرار مشروع القانون رقم 3590 المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق في مصير الأشخاص المفقودين. |
7) Le Comité prend acte avec satisfaction du fait que les dispositions du projet de loi no 250 déposé sur le bureau du Sénat le 11 janvier 2012 ont été reprises dans un véhicule législatif distinct, le projet de loi no 736 (rectifié), afin d'accélérer leur adoption et leur entrée en vigueur. | UN | (7) وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع الارتياح بأن أحكام مشروع القانون رقم 250 الذي قدم إلى مكتب مجلس الشيوخ في 11 كانون الثاني/يناير 2012 قد أدرجت في صك تشريعي مميز هو مشروع القانون الجديد رقم 736 (المنقح)، وذلك للتعجيل باعتمادها ووضعها موضع التنفيذ. |
Il a demandé instamment au Chili d'accélérer l'adoption du projet de loi no 756707 portant modification du Code civil et d'autres lois régissant le régime des biens matrimoniaux. | UN | وحثت شيلي على تسريع سن مشروع القانون رقم 7567-07 المعدل للقانون المدني وغيره من القوانين التي تحكم نظام الممتلكات الزوجية(62). |
Tel a également été le cas du projet de loi no 42, présenté le 19 avril 1995, " tendant à prévenir, interdire, réprimer et éliminer les harcèlements sexuels au travail et dans le système d'éducation " . | UN | وحدث نفس الشي بالنسبة لمشروع القانون رقم ٤٢، المقدم في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٥، بشأن " منع وحظر التحرش الجنسي والمعاقبة والقضاء عليه في مكان العمل وفي نظام التعليم " . |
119.12 Obtenir l'adoption du projet de loi no 2442 avec des amendements garantissant l'indépendance et l'autonomie des membres du Mécanisme national de prévention, conformément aux obligations découlant pour le Brésil du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture (Royaume-Uni); | UN | 119-12- الاعتماد الفوري لمشروع القانون رقم 2442 مع التعديلات التي تضمن استقلال أعضاء الآلية الوقائية الوطنية واعتمادهم على أنفسهم، بما يتماشى مع التزامات البرازيل بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (المملكة المتحدة)؛ |