"du projet de loi sur la" - Translation from French to Arabic

    • مشروع قانون
        
    • مشروع القانون المتعلق
        
    • بمشروع قانون
        
    • لمشروع قانون
        
    • من مشروع القانون
        
    Les observations formulées à propos du projet de loi sur la justice pour mineurs, en consultation avec l'UNICEF, en sont un exemple. UN ومن الأمثلة على هذا النشاط التعليقات التي أبدتها بشأن مشروع قانون قضاء الأحداث، بالتشاور مع اليونيسيف.
    Le Gouvernement n'a pas réuni de consensus autour du projet de loi sur la justice de transition et du projet de décret sur la création d'une commission nationale d'enquête. UN ولم تتوصل الحكومة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قانون العدالة الانتقالية والمرسوم المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق.
    L'Italie a demandé à la Zambie de donner davantage d'informations sur l'adoption du projet de loi sur la liberté de l'information. UN وطلبت من زامبيا تقديم مزيد من التفاصيل عن اعتماد مشروع قانون حرية الإعلام.
    Tout en prenant note avec satisfaction du projet de loi sur la lutte contre la corruption, le Comité est également vivement préoccupé par le taux élevé de corruption dans l'État partie. UN وتشير مع التقدير إلى مشروع القانون المتعلق بمحاربة الفساد، لكنها تشعر بالقلق إزاء زيادة معدلات الفساد في الدولة الطرف.
    96. Le Département de la citoyenneté et de l'immigration a demandé au Parlement son avis au sujet du projet de loi sur la citoyenneté en octobre 1993. UN ٦٩- وتقدمت مصلحة الجنسية والهجرة الى البرلمان برأيها المتعلق بمشروع قانون الجنسية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    Au Zimbabwe, une campagne multimédias a été engagée en vue de mobiliser les appuis en faveur du projet de loi sur la violence domestique. UN وفي زمبابوي، شنت حملة شاركت فيها عدة وسائط إعلام لحشد التأييد لمشروع قانون العنف المنزلي.
    Article 17 du projet de loi sur la mise en œuvre, au niveau national, de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques UN وفقا للمادة 17 من مشروع القانون الوطني لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية
    Elle a en outre précisé l'état d'avancement du projet de loi sur la protection des victimes et des témoins. UN وقدم الوفد أيضاً توضيحات بشأن مآل مشروع قانون حماية الضحايا والشهود.
    Réponse attendue en Concernant Réponse soumise en Adoption du projet de loi sur la nationalité; campagnes de sensibilisation pour faire comprendre qu'il importe d'adopter un code unifié de la famille; relèvement de l'âge minimum du mariage UN اعتماد مشروع قانون الجنسية؛ تنظيم حملات توعية بأهمية وضع قانون موحّد للأسرة؛ ورفع الحد الأدنى لسن الزواج
    Il prend note du projet de loi sur la santé mentale et des ordonnances relatives à la santé mentale en vigueur dans six grandes villes de l'État partie, qui ne respectent pas la volonté des personnes handicapées. UN وتحيط اللجنة علماً بأحكام مشروع قانون الصحة العقلية والمراسيم بقوانين الصادرة في ست مدن رئيسية في الدولة الطرف بشأن الصحة العقلية، وهي أحكام ومراسيم لا تحترم الإرادة الفردية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a pris note de l'existence du Plan d'action national en faveur des enfants et s'est réjoui de l'adoption annoncée par la délégation du projet de loi sur la violence dans la famille. UN ولاحظت البرازيل خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل ورحبت بالإعلان عن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Le projet a également financé la rédaction du projet de loi sur la sécurité de la famille en 2009. UN وقد موَّل هذا المشروع أيضا صياغة مشروع قانون سلامة الأسرة لعام 2009.
    Veuillez fournir des renseignements à jour concernant l'adoption du projet de loi sur la détermination du statut de réfugié. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن اعتماد مشروع قانون تحديد مركز اللاجئين.
    Le préambule du projet de loi sur la violence familiale décrit pleinement l'importance du problème : UN وتصور ديباجة مشروع قانون العنف الأسري بوضوح أهمية هذه المشكلة.
    La CNUCED a également contribué à l'élaboration du projet de loi sur la concurrence du Gouvernement régional du Kurdistan en Irak. UN وساهم الأونكتاد أيضاً في وضع مشروع قانون المنافسة لحكومة إقليم كردستان العراق.
    :: Préparation du projet de loi sur la décriminalisation des délits en matière de presse UN :: صياغة مشروع قانون إنهاء تجريم المخالفات الصحفية
    Le texte final du projet de loi sur la violence familiale est établi. UN الانتهاء من وضع مشروع قانون عن العنف العائلي
    :: Appui technique pour l'établissement du projet de loi sur la décriminalisation des délits de presse, qui devrait faire baisser le nombre de poursuites UN :: تقديم الدعم التقني لصياغة مشروع قانون إنهاء تجريم المخالفات الصحفية، وهو ما أدى إلى تقليص عدد الدعاوى المرفوعة فيها
    :: Appui technique pour l'élaboration et l'adoption du projet de loi sur la Commission Vérité et réconciliation UN :: تقديم الدعم التقني لصياغة واعتماد مشروع القانون المتعلق بلجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Ils ont demandé des informations au sujet du projet de loi sur la surpopulation carcérale. UN واستعلمت عن مشروع القانون المتعلق باكتظاظ السجون.
    De plus, des conseils techniques ont été donnés au sujet du projet de loi sur la santé mentale, qui a été révisé et mis en conformité avec les dispositions de la Convention sur les droits des personnes handicapées et les normes internationales des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تقديم مشورة تقنية فيما يتعلق بمشروع قانون الصحة العقلية الذي تم تنقيحه وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Les grandes lignes du projet de loi sur la prévention et la répression du terrorisme sont présentées ci-après. UN في ما يلي موجز لمشروع قانون مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more