V. SÉANCE 4: EXAMEN du projet de principes directeurs INTITULÉ < < EXTRÊME PAUVRETÉ ET | UN | خامساً - الجلسة 4: مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية " الفقر المدقع وحقوق |
15. Plusieurs répondants ont estimé que la structure du projet de principes directeurs pourrait être améliorée. | UN | 15- وألمح عدد من المجيبين إلى أنه يمكن تحسين هيكل مشروع المبادئ التوجيهية. |
Il a consacré le plus gros de ses consultations officieuses à l'examen du projet de principes directeurs devant régir la conduite de ses travaux. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها، ناقشت اللجنة في معظم الوقت مشروع المبادئ التوجيهية لتسيير أعمالها. |
1. Se félicite du projet de principes directeurs annexé à la présente résolution, en particulier en ce que ces principes: | UN | 1- ترحب بمشروع المبادئ التوجيهية المرفق بهذا القرار، خاصةً أن هذه المبادئ: |
M. Viard s'est félicité du projet de principes directeurs qui permettrait aux personnes démunies de jouir des droits de l'homme et de s'affranchir du quotidien de la pauvreté. | UN | ورحب السيد فيلار بمشروع المبادئ التوجيهية للدعم الذي سيقدمه للفئات المحرومة في الحصول على حقوق الإنسان، وفي مكافحة التعود على الفقر. |
À la fin du séminaire, le Gouvernement français a fait une proposition au sujet de la suite du processus, recommandant au Conseil des droits de l'homme de charger l'experte indépendante sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté de procéder à une révision du projet de principes directeurs. | UN | وفي نهاية الحلقة الدراسية، قدمت حكومة فرنسا اقتراحاً بشأن سبيل المضي قُدماً، وأوصت بأن يفوّض مجلس حقوق الإنسان الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع بإجراء مراجعة لمشروع المبادئ التوجيهية. |
III. ACTIVITÉS ACTUELLEMENT MENÉES DANS L'ESPRIT du projet de principes directeurs 117 19 | UN | ثالثاً - الأنشطة الجارية التي تتماشى مع مشروع المبادئ التوجيهية 117 18 |
La France a expressément recommandé au Conseil des droits de l'homme d'instituer un groupe de travail chargé d'examiner de façon plus approfondie le texte du projet de principes directeurs. | UN | وأوصت حكومة فرنسا تحديداً بأن ينشئ مجلس حقوق الإنسان فريقاً عاملاً لبحث محتوى مشروع المبادئ التوجيهية بمزيد من التفصيل. |
Incidences de la mise en œuvre du projet de principes directeurs sur les activités des personnes interrogées | UN | أثر تنفيذ مشروع المبادئ التوجيهية على عمل المجيبين |
Toutefois, certains demeurent sceptiques quant aux modalités d'application du projet de principes directeurs. | UN | بيد أن بعض المجيبين ما زالت لديهم هواجس بشأن أساليب إنفاذ مشروع المبادئ التوجيهية. |
La première partie du rapport expose quels devraient être les éléments clefs du projet de principes directeurs. | UN | ويصف الجزء الأول من التقرير ما يجب أن تكون عليه المبادئ الرئيسية التي يتضمنها مشروع المبادئ التوجيهية. |
Le rapport final sera présenté au Mécanisme d'experts à sa deuxième session et un exemplaire du projet de principes directeurs sera soumis aux membres du Forum pour observations. | UN | وسيقدَّم التقرير النهائي لحلقة العمل إلى آلية الخبراء في دورتها الثانية وستوفَّر نسخة أولية من مشروع المبادئ التوجيهية لأعضاء المنتدى للتعليق عليها. |
V. SÉANCE 4: EXAMEN du projet de principes directeurs | UN | خامساً- الجلسة 4: مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية |
La Commission a approuvé cette idée et décidé de recommander l'organisation de cette consultation avant la mise au point de la version finale du projet de principes directeurs. | UN | وقد أقرّت اللجنة لاحقاً هذه الفكرة وقررت التوصية بعقد مشاورة الخبراء المذكورة قبل وضع اللمسات النهائية على مشروع المبادئ التوجيهية العامة. |
Tout en reconnaissant que des sanctions pénales pouvaient avoir leur place dans certains contextes, la Commission pensait que ce n'était peut-être pas la meilleure façon de progresser vers la réalisation des objectifs du projet de principes directeurs. DE PRINCIPES DIRECTEURS | UN | ومع أن اللجنة تقر بوجود مجال لفرض عقوبات جنائية في بعض السياقات، فهي ترى أن فرض تلك العقوبات قد لا يكون السبيل الأنجع لإحراز تقدم في سبيل تحقيق أهداف مشروع المبادئ التوجيهية. |
L'organisation a recommandé que soient mentionnées, au paragraphe 9 du projet de principes directeurs, l'absence de précarité économique pour les femmes, l'élimination de la violence contre les femmes et l'obtention de l'égalité entre hommes et femmes dans la gouvernance démocratique. | UN | وأوصت بأن تتناول الفقرة 9 من مشروع المبادئ التوجيهية قضايا الأمن الاقتصادي للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي. |
49. Comme c'est le cas pour l'ensemble du projet de principes directeurs, il conviendrait de mettre la rubrique sur le droit au logement en concordance avec les normes internationales existantes relatives aux droits de l'homme et leur terminologie. | UN | 49- فيما يتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية ككل، يحتاج البند الفرعي المتعلق بالحق في السكن إلى أن يكون متسقاً مع معايير وصياغة حقوق الإنسان الدولية المعمول بها. |
Prenant note du projet de principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme annexé à la résolution 2006/9 adoptée par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme le 24 août 2006, | UN | وإذ يحيط علماً بمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان، المرفق بالقرار 2006/9 الذي اعتمدته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في 24 آب/أغسطس 2006، |
Prenant note du projet de principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme annexé à la résolution 2006/9 adoptée par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme le 24 août 2006, | UN | وإذ يحيط علماً بمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان، المرفق بالقرار 2006/9 الذي اعتمدته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في 24 آب/أغسطس 2006، |
Sur sa base de ces conclusions, la Rapporteuse spéciale soumettra une version définitive du projet de principes directeurs au Conseil des droits de l'homme en septembre 2012. | UN | وسوف تقدم المقررة الخاصة، استناداً إلى هذا التقرير، صيغة نهائية لمشروع المبادئ التوجيهية إلى مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2012. |
Toutefois, les Gouvernements marocain et philippin ont rappelé que l'objectif déclaré du projet de principes directeurs était de ne pas mettre particulièrement l'accent sur certains groupes vulnérables spécifiques et, surtout, de ne pas créer un nouveau groupe vulnérable; ils ont toutefois approuvé la place privilégiée donnée aux femmes et aux enfants dans tout le projet. | UN | ومع ذلك، أكّدت حكومتا المغرب والفلبين مجدداً أن الهدف المعلن لمشروع المبادئ التوجيهية هو ألا تركز بالتفصيل على فئات ضعيفة محددة، وألا تخلق، بالطبع، فئة ضعيفة جديدة، ورغم ذلك وافقت الحكومتان على منح النساء والأطفال حيزاً مناسباً في جميع أجزاء المشروع. |
5. L'atelier a permis de définir certains éléments du projet de principes directeurs internationaux sur le développement alternatif (E/CN.7/2012/8, annexe), qui seront examinés plus avant lors d'une conférence internationale de haut-niveau sur le développement alternatif qui devrait se tenir en 2012, en application du paragraphe 3 de la résolution 54/4 de la Commission des stupéfiants. | UN | 5- وتتألّف نتائج حلقة العمل من مدخلات معدَّة من أجل مشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة الواردة في الوثيقة E/CN.7/2012/8. وسوف يجري النظر أيضا في هذه المدخلات في مؤتمر دولي رفيع المستوى بشأن التنمية البديلة سوف يعقد في عام 2012 وفقا للفقرة 3 من قرار اللجنة 54/4. |