"du projet de résolution relatif à" - Translation from French to Arabic

    • مشروع القرار المتعلق
        
    • مشروع القرار بشأن
        
    • في تقديم مشروع القرار المعنون
        
    • مشروع قرار يتعلق
        
    • لمشروع القرار المتعلق
        
    • لمشروع القرار بشأن
        
    Nous étions parmi les auteurs du projet de résolution relatif à cette question, et nous espérons qu'il sera adopté par consensus à la présente session. UN وكنا من مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذا الشأن، والذي نأمل أن يعتمد بتوافق الآراء في هذه الدورة.
    S'agissant du projet de résolution relatif à la demande de la Géorgie, le Président aurait volontiers accédé à toutes les demandes tendant à ce que la question soit présentée par le Président du Comité des contributions ou à ce qu'une décision soit remise à une date ultérieure. UN أما عن مشروع القرار المتعلق بجورجيا، فقال إنه كان لينظر في كل الطلبات الداعية إلى قيام رئيس لجنة الاشتراكات بعرض هذا البند من جدول اﻷعمال أو إلى إرجاء اتخاذ قرار لو أن تلك الطلبات قدمت في مستهل مداولات اللجنة الخامسة.
    Incidences administratives et incidences sur le budget-programme du projet de résolution relatif à la création d'une instance permanente sur les questions UN المحتويات الفقرات الصفحة ما يترتب على مشروع القرار بشأن إنشــاء محفل دائم يعنى بقضايا السكان الأصليين من
    Ma délégation demande l'adoption sans vote du projet de résolution relatif à l'application de la Convention sur les armes chimiques. UN ويرجو الوفد اعتماد مشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية بدون تصويت.
    Une réunion publique des coauteurs et des coauteurs éventuels du projet de résolution relatif à un Accord international visant à éliminer les mines terrestres anti-personnel aura lieu le jeudi 10 octobre 1996 à 16 heures. UN سيعقد اجتماع مفتوح للمشاركين والمشاركين المحتملين في تقديم مشروع القرار المعنون " الاتفاق الدولي لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد " يوم الخميس، ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٦.
    Réunion des coauteurs du projet de résolution relatif à la protection et l'aide nécessaires aux personnes déplacées à l'intérieur du pays (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de la Norvège) UN اجتماع لمقدمي مشروع قرار يتعلق بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائه وفد النرويج(
    Mme Cristobal demande à la Commission de s'opposer au libellé actuel du projet de résolution relatif à Guam. UN وطلبت من اللجنة أن تعترض على الصيغة الحالية لمشروع القرار المتعلق بغوام.
    Comme les années précédentes, la Pologne est le seul auteur du projet de résolution relatif à l'application de la Convention sur les armes chimiques. UN وأسوة بالأعوام الماضية، ما زالت بولندا هي المقدم الوحيد لمشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Pour terminer, ma délégation recommande l'adoption du projet de résolution relatif à l'AIEA, que nous parrainons, dans la forme où il est soumis. UN وفي الختام يوصي وفدي باعتماد مشروع القرار المتعلق بالوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي شاركنا في تقدميه، بالصورة التي قدم بها تماما.
    Les États-Unis se félicitent d'avoir pu également se porter coauteur du projet de résolution relatif à la pêche hauturière au grand filet dérivant, à la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale, et aux prises accessoires et déchets de la pêche. UN ويسر الولايات المتحدة أن تقدم أيضا مشروع القرار المتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية والمصيد العرضي والمرتجع.
    Comme au cours des années précédentes, la Norvège s'est portée coauteur du projet de résolution relatif à la Convention sur l'interdiction des mines et se félicite du grand nombre d'auteurs enregistrés cette année. UN ولقد شاركت النرويج، مثلما حدث في السنوات السابقة، في تقديم مشروع القرار المتعلق باتفاقية حظر الألغام، ويسعدنا كثيراً أن نلاحظ العدد الكبير من البلدان المقدمة للمشروع هذا العام.
    La délégation iraquienne espère que des efforts accrus seront entrepris pour faciliter l'adoption du projet de résolution relatif à la réforme du Conseil économique et social pour permettre à celui-ci de mieux s'acquitter de ses tâches. UN وقال إن وفده يأمل بذل جهود أكبر لاعتماد مشروع القرار المتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه على نحو أفضل من القيام بمهامِّه.
    e) Les premier, deuxième et troisième alinéas du préambule du projet de résolution relatif à Guam ont été supprimés. UN )ﻫ( حذفت الفقرتان الثانية والثالثة من ديباجة مشروع القرار المتعلق بغوام.
    Ma délégation recommande l'adoption du projet de résolution relatif à l'AIEA. UN ويوصي وفدي باعتماد مشروع القرار بشأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Norvège a l'intention de se joindre aux auteurs du projet de résolution relatif à l'atténuation des effets du phénomène El Niño. UN ومن المقرر أن تشارك النرويج في تقديم مشروع القرار بشأن ظاهرة النينيو.
    La Croatie appuie pleinement son contenu et a le plaisir de figurer parmi les coauteurs du projet de résolution relatif à ce rapport. UN وكرواتيا تؤيد تأييدا تاما مضمون التقرير ويسرها مرة أخرى أن تكون ضمن مقدمي مشروع القرار بشأن التقرير.
    Je tiens à remercier toutes les délégations de leurs efforts dans la rédaction du projet de résolution relatif à la viabilité des pêches. UN أود أن أشكر جميع الوفود على عملها الشاق في وضع مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك.
    Une réunion publique des coauteurs et des coauteurs éventuels du projet de résolution relatif à un Accord international visant à éliminer les mines terrestres anti-personnel aura lieu le jeudi 10 octobre 1996 à 16 heures dans la salle de conférence 9. UN سيعقد اجتماع مفتوح للمشاركين والمشاركين المحتملين في تقديم مشروع القرار المعنون " الاتفاق الدولي لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد " يوم الخميس، ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٦ في قاعة الاجتماع ٩.
    Une réunion publique des coauteurs et des coauteurs éventuels du projet de résolution relatif à un Accord international visant à éliminer les mines terrestres anti-personnel aura lieu le jeudi 10 octobre 1996 à 16 heures dans la salle de conférence 9. UN سيعقد اجتماع مفتوح للمشاركين والمشاركين المحتملين في تقديم مشروع القرار المعنون " الاتفاق الدولي لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد " يوم الخميس، ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٦ في قاعة الاجتماع ٩.
    Réunion des coauteurs du projet de résolution relatif à la protection et l'aide nécessaires aux personnes déplacées à l'intérieur du pays (Troisième Commission) (convoquée par la délégation de la Norvège) UN اجتماع لمقدمي مشروع قرار يتعلق بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائه وفد النرويج(
    Consultations officieuses des coauteurs du projet de résolution relatif à l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction (Troisième Commission) (convoquées par la délégation des Pays-Bas) UN مشاورات غير رسمية لمقدمي مشروع قرار يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد هولندا)
    L'adoption par consensus, le moment venu, du projet de résolution relatif à la coopération entre l'ONU et la CEEAC, dont mon pays est d'avance l'un des coauteurs, est de nature à renforcer les acquis de cette coopération. UN إن الاعتماد النهائي بتوافق الآراء لمشروع القرار المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا - وبلدي إحدى الدول التي تقدمت به - من شأنه أن يعزز فوائد هذا التعاون.
    Comme les années précédentes, la Pologne reste le seul pays auteur du projet de résolution relatif à l'application de la Convention sur les armes chimiques. UN وكما كان الحال في الأعوام الماضية، تظل بولندا المقدم الوحيد لمشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more