Le bien-être est au cœur du projet mondial de l'Organisation de coopération et de développement économiques de mesurer le progrès des sociétés. | UN | والرفاه محوري في المشروع العالمي التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن قياس تقدُّم المجتمعات. |
Des ateliers régionaux pour les États membres de la CEI ont été organisés à Moscou dans le cadre du projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. | UN | وعُقدت في موسكو حلقات عمل إقليمية لفائدة الدول الأعضاء في هذه المجموعة، وذلك في إطار المشروع العالمي لتعزيز النظام القانوني بشأن مكافحة الإرهاب. |
Avec une contribution initiale d'un million de dollars, elle a joué un rôle déterminant dans le lancement du projet mondial sur le renforcement du régime juridique de lutte contre le terrorisme. | UN | وساعدت النمسا، بتبرعها الأولي بمبلغ مليون دولار، في إطلاق المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Cette initiative fait suite à une recommandation clef formulée dans le rapport sur l'évaluation thématique approfondie du projet mondial. | UN | وتنفَّذ هذه المبادرة عملاً بإحدى التوصيات الرئيسية الواردة في تقرير التقييم المواضيعي الشامل للمشروع العالمي. |
a. Services fonctionnels pour les réunions : sessions annuelles du Comité directeur du programme < < Efficacité énergétique 21 > > (16 réunions); réunions du Groupe spécial d'experts du projet mondial < < Efficience énergétique 21 > > (8); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الدورات السنوية للجنة التوجيهية لمشروع كفاءة استخدام الطاقة في القرن 21 (16)؛ فريق الخبراء المخصص المعني بالمشروع العالمي لكفاءة استخدام الطاقة في القرن 21 (8)؛ |
Toutes les activités normatives, la plupart des activités d'élaboration d'outils et plusieurs activités d'assistance technique mentionnées dans le présent rapport ont été menées dans le cadre du projet mondial. | UN | وقد جرت جميع الأنشطة المتعلِّقة بوضع المعايير ومعظم الأنشطة المتعلِّقة باستحداث الأدوات وعِدَّة من أنشطة المساعدة التقنية المذكورة في هذا التقرير ضمن إطار ذلك المشروع العالمي. |
Les activités d'ouverture sur les travaux des autres commissions régionales, dans le contexte de l'efficacité énergétique pour la réduction des effets du changement climatique, sont organisées aussi au titre du projet mondial < < Efficacité énergétique 21 > > . | UN | ويجري تنظيم أنشطة للاتصال مع اللجان الإقليمية الأخرى في سياق كفاءة الطاقة من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ، وذلك في إطار المشروع العالمي لكفاءة الطاقة للقرن 21. |
Cette exposition a été reproduite en version multimédia en ligne créée par le Cyberschoolbus de l'ONU, composante éducative en ligne du projet mondial d'enseignement et d'apprentissage; | UN | وقد عدل تصميم شكل هذا المعرض إلى صيغة متعددة الوسائط على شبكة الإنترنت وضعها موقع الحافلة المدرسية للأمم المتحدة، وهو عنصر التثقيف عبر الإنترنت من المشروع العالمي للتثقيف والتعليم؛ |
Se félicitant des activités s'inscrivant dans le cadre du projet mondial relatif au mercure de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel concernant l'extraction à petite échelle de l'or, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لأنشطة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في إطار المشروع العالمي لاستخدام الزئبق في مجال تعدين الذهب على نطاق ضيق، |
Plusieurs autres pays ont sollicité une assistance dans le cadre du projet mondial sur les armes à feu et l'ONUDC recherche actuellement des fonds supplémentaires pour étendre le projet à ces pays. | UN | وطلبت عدة بلدان أخرى المساعدة في إطار المشروع العالمي المعني بالأسلحة النارية. ويسعى المكتب حاليا إلى الحصول على أموال إضافية لتوسيعه ليشمل تلك البلدان. |
Dans le cadre du projet mondial sur les armes à feu, l'UNODC prévoit d'organiser dix ateliers nationaux de formation entre 2012 et 2014, qui s'appuieront sur les conclusions des évaluations de pays. | UN | ويعتزم المكتب تنظيم عشر حلقات عمل تدريبية وطنية بين سنتي 2012 و2014 في إطار المشروع العالمي بشأن الأسلحة النارية. وستستند حلقات العمل تلك إلى خلاصات التقييمات القُطْرية السابقة. |
La Direction exécutive est membre du Groupe consultatif créé au titre du projet mondial de l'UNODC et a participé à plusieurs réunions d'experts au cours des dernières années. | UN | والمديرية التنفيذية هي عضو في الفريق الاستشاري للمشروع الذي أُنشئ في إطار المشروع العالمي للمكتب، وشاركت في عدد من اجتماعات الخبراء في السنوات المنصرمة. |
Des ressources destinées à permettre de mettre en oeuvre le Cadre intégré étaient également disponibles dans le cadre du projet mondial du PNUD et de la CNUCED sur la mondialisation, la libéralisation et le développement humain durable. | UN | وتم أيضا توفير الموارد اللازمة ﻷعمال المتابعة في إطار المشروع العالمي الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/اﻷونكتاد بشأن العولمة، وتحرير التجارة، والتنمية البشرية المستدامة. |
À cet égard, les fonctionnaires du programme coopèrent avec les responsables d’activités connexes portant sur certains pays menées dans le cadre du projet mondial du PNUD et de la CNUCED sur la mondialisation, la libéralisation et le développement humain durable. | UN | وفي هذا الصدد، يعمل البرنامج مع أنشطة مخصوصة بأقطار بعينها يقوم بها المشروع العالمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/اﻷونكتاد بشأن العولمة وتحرير التجارة والتنمية البشرية المستدامة. |
Dans le cadre du projet mondial sur la prévention du VIH/sida, le traitement, les soins et le soutien aux usagers de drogues et aux personnes vivant en milieu carcéral, mené conjointement par l'ONUDC et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, des organisations non gouvernementales s'emploient activement à promouvoir des activités dans ce domaine au Nigéria. | UN | وفي إطار المشروع العالمي للوقاية من الأيدز وفيروسه وتقديم خدمات العلاج والرعاية والدعم للمصابين به ممن يتعاطون المخدِّرات ومن نزلاء السجون، وهو مشروع مشترك بين المكتب وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه، تعمل منظمات غير حكومية جاهدة على تعزيز العمل في هذا المجال في نيجيريا. |
La CESAO et l'OCDE procèdent actuellement à une collecte de fonds conjointe visant à réunir les ressources nécessaires à la mise en œuvre du projet mondial à l'échelle de la région et, au cours du Forum, le Secrétaire exécutif de la CESAO et le Secrétaire général de l'OCDE ont signé un mémorandum d'accord concernant la coopération future des deux organisations en la matière. | UN | وبذلت اللجنة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي جهودا مشتركة نحو جمع التبرعات لتنفيذ المشروع العالمي على المستوى الإقليمي، وخلال المنتدى، وقع الأمين التنفيذي للجنة والأمين التنفيذي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مذكرة تفاهم حول التعاون المستقبلي بين المنظمتين في هذا المجال. |
Il a également déclaré, en réponse à une autre question, qu'il existait un grand nombre d'informations sur l'impact du mercure sur la santé de ceux qui étaient engagés dans l'exploitation des mines d'or de manière artisanale et à petite échelle, provenant d'un certain nombre d'études, y compris d'études menées sous les auspices du projet mondial sur le mercure, qui étaient disponibles sur le site du projet. | UN | وفي رد على الآثار الصحية للزئبق عند من لهم صلة بتعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق والمنتقاة من عدد من دراسات ولا سيما دراسات أجريت تحت إشراف المشروع العالمي للزئبق، هي متاحة على موقع المشروع على الإنترنت. |
En janvier 2003, date de lancement du projet mondial, seuls 26 États avaient ratifié les 12 premiers instruments universels; toutefois, en janvier 2008, ce chiffre était passé à 98. | UN | وعندما استهل المشروع العالمي في كانون الثاني/يناير 2003، كانت 26 دولة فقط قد صدّقت على الصكوك العالمية الاثني عشر الأولى، في حين ارتفع هذا العدد في كانون الثاني/يناير 2008 إلى 98 دولة. |
Une évaluation complète du projet mondial a été réalisée au second semestre de 2007 et le rapport correspondant sera publié prochainement. | UN | وأجري تقييم شامل للمشروع العالمي خلال النصف الثاني من عام 2007، وسوف يُنشر قريبا التقرير عن ذلك التقييم. |
Le Comité a également rencontré des représentants de l'organisation Disability Rights Promotion International, qui ont présenté les premières conclusions du projet mondial de l'organisation sur le suivi de la mise en œuvre de la Convention. | UN | واجتمعت اللجنة أيضاً بممثلي المنظمة الدولية لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الذين قدموا النتائج الأولية للمشروع العالمي لهذه المنظمة بشأن رصد تنفيذ الاتفاقية. |
La tendance est par ailleurs de passer des expériences de petite envergure et dirigées par un seul organisme à une approche programmatique plus large et reproductible, comme c’est le cas du projet mondial lancé par l’UNICEF sur la santé et le droit au développement des enfants et sur la jeunesse en crise. | UN | وثمة نزوع الى الانتقال من التدخلات الفردية الصغيرة اﻷولية الى اتباع نهوج برنامجية أوسع قابلة للتكرير مثلما هو الحال فيما يتعلق بالمشروع العالمي الذي أطلقته اليونيسيف بشأن حقوق اﻷطفال والشباب الذين هم في أزمة في الصحة والتنمية . |