"du projet ou de" - Translation from French to Arabic

    • المشروع أو
        
    Le budget de l'intégralité du programme ou du projet ou de sa révision est joint à la page de couverture; UN وترفق ميزانية وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع أو وثيقة التنقيح الكاملة بصفحة الغلاف؛
    L'institution désignée doit être associée à la formulation pour qu'elle soit prête à gérer les activités visées dans le descriptif du projet ou de l'appui aux programmes. UN ولا بد أن تكون هذه المؤسسة المحددة مشتركة في الإعداد لضمان توافر الاستعداد لديها لإدارة الأنشطة على النحو المنصوص عليه في وثيقة المشروع أو وثيقة دعم البرنامج.
    Néanmoins, dans certains cas, il se peut qu'un reliquat reste à verser après l'achèvement du projet ou de l'activité. UN إلا أنه، في بعض الحالات، قد يكون هناك مبلغ متبقٍ من الأموال التي تحول بعد اكتمال المشروع أو النشاط.
    Dans 11 bureaux, des projets avaient été entrepris et des dépenses engagées avant la signature du descriptif du projet ou de la lettre d'accord. UN وفي 11 مكتبا، بدأت أنشطة المشاريع وتم تكبد نفقات قبل التوقيع على وثائق المشروع أو رسائل التفاهم.
    Cependant, de telles dépenses ne doivent pas entraîner une modification du cahier des charges du projet ou de ses objectifs, ni des retards dans son achèvement, pas plus qu'une baisse de la qualité des prestations; UN لكن يجب ألا تحدث هذه النفقات تغييرا في نطاق المشروع أو أهدافه، أو تأخيرا في إنجازه، أو نقصا في نوعية منافعه؛
    Ces événements imprévus ou extraordinaires peuvent entraîner une interruption temporaire de l’exécution du projet ou de l’exploitation de l’ouvrage, provoquant un retard dans la construction, une perte de recettes et d’autres pertes. UN وقد تتسبب هذه اﻷحداث غير المتوقعة أو الخارقة للعادة في تعطل مؤقت في تنفيذ المشروع أو تشغيل المرفق، مما يفضي الى تأخير عملية التشييد، أو فقدان العائد وغير ذلك من الخسائر.
    De tels gains d'efficacité peuvent découler de l'ajout ou de l'élimination d'étapes du projet ou de remaniements destinés à assurer d'une autre façon le même résultat final. UN وقد تشير هذه التغييرات الرامية إلى تحقيق الكفاءة إلى إضافة أو إسقاط خطوات من المشروع أو إنجاز المشروع بطريقة مختلفة تحقق نفس المنتج النهائي.
    Il est donc recommandé que le contenu et la présentation du plan de distribution soient sensiblement améliorés, et notamment qu'y soient indiqués le rang de priorité des fournitures demandées, ainsi que leurs corrélations éventuelles dans le cadre du projet ou de l'activité considérés, les délais de livraison à prévoir, les points d'entrée préférés et les objectifs à atteindre. UN ومن ثم، يوصى بإجراء تحسين كبير لمضمون خطة التوزيع وطريقة عرضها، ويشمل ذلك، في جملة أمور، تحديد أولويات اﻹمدادات المطلوبة والارتباطات القائمة بينها، إن وجدت، في سياق المشروع أو النشاط، وتواريخ التسليم المطلوبة، ونقاط الدخول المفضلة، واﻷغراض المستهدفة التي ستتحقق.
    Ces événements imprévus ou extraordinaires peuvent entraîner une interruption temporaire de l’exécution du projet ou de l’exploitation de l’ouvrage, entraînant un retard dans la construction, une perte de revenu et d’autres pertes. UN وقد تتسبب هذه اﻷحداث غير المتوقعة أو الطارئة في تعطل مؤقت في تنفيذ المشروع أو تشغيل المرفق مؤقتا ، مما يفضي الى تأخير عملية التشييد ، أو فقدان العائد وغير ذلك من الخسائر .
    a) Une institution est désignée pour gérer chaque programme ou projet régional, conformément au descriptif du projet ou de l'appui aux programmes; UN (أ) يتم تسمية مؤسسة واحدة لإدارة كل برنامج أو مشروع إقليمي، وفقا لوثيقة المشروع أو لوثيقة دعم البرنامج؛
    85. Des participants ont noté que l'évaluation de l'impact sur les droits de l'homme n'était pas une mesure passe-partout pour tous les accords d'emprunt et qu'elle dépendait du projet ou de l'activité concernée. UN 85- ولاحظ المشاركون أن تقييم الأثر على حقوق الإنسان لا يعد تدبيراً مناسباً لجميع اتفاقات القروض، وهو يتوقف على نوع المشروع أو النشاط المعني.
    200. Montaza déclare que les travaux se rapportant à ce projet ont été menés à bien avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, mais n'a communiqué aucun renseignement précis au sujet du projet ou de l'identité du maître d'ouvrage iraquien. UN 200- وتذكر شركة Montaza أن الأشغال بشأن هذا المشروع استكملت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. غير أنها لم تقدم أية معلومات مادية تصف المشروع أو تحديد هوية صاحب العمل العراقي.
    26. L'étape 4 comporte deux phases étroitement liées: le classement (au moyen des marqueurs de Rio) et l'intensité d'utilisation des ressources (détermination de la proportion de la valeur totale du projet ou de l'investissement se rapportant à la lutte contre la désertification). UN 26- تتألف الخطوة 4 من مرحلتين مترابطتين ارتباطاً وثيقاً هما: الترتيب (أو إعمال معالم ريو) وتحديد كثافة الموارد (تحديد النسبة المتعلقة بمكافحة التصحر من مجموع قيمة المشروع أو الاستثمار).
    32. En général, le droit du concessionnaire d’exploiter l’ouvrage et de fournir le service pertinent prend fin au moment de l’achèvement du projet ou de la résiliation de l’accord de projet. UN ٢٣ - ينتهي حق صاحب الامتياز في تشغيل المرفق وتقديم الخدمات ذات الصلة عادة عند انتهاء مدة المشروع أو انهاء اتفاق المشروع .
    47. M. Lalliot (France) note que le paragraphe 7 envisage le cas d'une " interruption temporaire de l'exécution du projet ou de l'exploitation de l'ouvrage " par suite d'événements échappant à la volonté des parties. UN 47- السيد لاليو (فرنسا): لاحظ أن الفقرة 7 تشير إلى " التعطل المؤقت في تنفيذ المشروع أو تشغيل المرفق " نتيجة لأحداث خارجة عن إرادة الأطراف.
    3. Titre du projet ou de l'initiative UN 3- عنوان المشروع أو المبادرة
    3. Titre du projet ou de l'initiative UN 3- عنوان المشروع أو المبادرة
    123. [Les conclusions d=une vérification [du descriptif du projet ou de toutes les réductions anthropiques signalées d=émissions par les sources [ou les accroissements d=absorptions anthropiques par les puits] sont censées être finales [30] jours après la date où ces conclusions sont rendues publiques, à moins que la Partie [hôte du] [concernée par le] projet ou [x] autres Parties demandent une révision par [un organe approprié]. UN 123- يعّد [قرار التحقق [من وثيقة تصميم المشروع أو من أي تخفيضات مبلّغ عنها في الإنبعاثات الإصطناعية حسب المصدر [او زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع] نهائياً بعد [30] يوماً من التاريخ الذي أعلن فيه، ما لم يطلب الطرف [المضيف] للمشروع [المشترك في] المشروع أو [س] من الأطراف الأخرى إستعراضاً [من قبل هيئة ملائمة].
    2. Les équipements logistiques et techniques, le matériel durable ou les autres biens fournis ou financés par le PNUD resteront la propriété du PNUD, auquel il seront restitués lors de l'achèvement du projet ou de la fin du présent accord, à moins que les Parties n'en décident autrement en consultation avec l'organe national de coordination. UN 2 - تبقى المعدات أو المواد غير المستهلكة وغيرها من الممتلكات المقدمة أو الممولة من قبل البرنامج الإنمائي مملوكة للبرنامج وتعاد إليه عند اكتمال المشروع أو إنهاء هذا الاتفاق ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك وبالتشاور مع سلطة التنسيق الحكومية والمنظمة غير الحكومية مسؤولة أثناء تنفيذ المشروع وقبل إعادة المعدات المذكورة أعلاه عن حفظ وصيانة ورعاية جميع المعدات على النحو السليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more