"du prophète mahomet" - Translation from French to Arabic

    • النبي محمد
        
    • للنبي محمد
        
    • النبوي الشريف
        
    • المسيئة للرسول محمد التي
        
    • من النبي
        
    Ils sont clairement inscrits dans le Coran et dans les enseignements du prophète Mahomet. UN فهي واردة على نحو واضح في القرآن وفي سيرة النبي محمد.
    Un rédacteur en chef de journal a été attaqué dernièrement pour avoir publié des articles sur la vie du prophète Mahomet. UN كما هوجم محرر صحفي أخيرا لنشره مقالات تتعرض لحياة النبي محمد.
    En 1986, l'amendement de l'article 295C du Code pénal pakistanais permet de condamner à l'emprisonnement à vie, voire à la peine capitale ainsi qu'au paiement d'une amende, toute personne qui se rendrait coupable de diffamation directe ou indirecte contre le nom du prophète Mahomet. UN وفي عام ٦٨٩١، أجاز تعديل المادة ٥٩٢ جيم من قانون العقوبات الباكستاني الحكم بالحبس المؤبد، أو حتى باﻹعدام، وبدفع غرامة على كل شخص يقدح، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، إسم النبي محمد.
    Il mentionne également la publication d'une caricature du prophète Mahomet dans un journal régional suédois en 2007. UN وأبلغ المعهد أيضاً عن رسم كاريكاتوري للنبي محمد في إحدى الصحف السويدية الإقليمية عام 2007.
    Les internautes y auraient été encouragés à afficher des dessins du prophète Mahomet. UN وقيل إن الصفحة تشجع المستخدمين على نشر صور للنبي محمد.
    Il a rappelé les paroles du prophète Mahomet, disant que le monde était verdoyant et bon, et que Dieu en avait fait don à l'homme pour qu'il le garde : chacun devait comprendre qu'au bout du compte, c'était la vie elle-même qui était en jeu. UN وذكﱠر بما قاله النبي محمد من أن العالم أخضر وطيب وأن الله قد أعطاه لﻹنسان ليحتفظ به، وأضاف أن كل شخص عليه أن يفهم أن التحدي هو في نهاية المطاف الحياة نفسها.
    L'Islam enseigne explicitement la bonté et la compassion envers les femmes dans le Coran, son texte sacré, et dans les traditions du prophète Mahomet. UN ومن تعاليم الإسلام الصريحة ما يتصل بمعاني التعاطف والتراحم نحو المرأة على نحو ما يرد في نصوص القرآن الكريم وفي أحاديث النبي محمد.
    La première journée du mois de Safar correspond à la date à laquelle les femmes et les enfants du prophète Mahomet quittèrent l'Iraq pour la Syrie après le martyre de l'Imam Hussain et de la majorité des hommes de la famille du Prophète dans la tragique bataille de Karbala. UN وهذا اليوم هو الذي شهد نزوح النساء والأطفال من أسرة النبي محمد إلى سورية من العراق بعد معركة كربلاء المأساوية التي استُشهِد فيها الإمام الحسين وغالبية الرجال من آل بيت النبي.
    Noël et Pâques pour les chrétiens, la naissance du prophète Mahomet pour les musulmans et Deepawali pour les Hindous peuvent être célébrés par des cérémonies chaque année. UN ويسمح بالاحتفال في كل سنة بعيد الميلاد وعيد الفصح بالنسبة للمسيحيين، وبمولد النبي محمد بالنسبة للمسلمين، وديباوالي بالنسبة للهندوس.
    Enfin, ma délégation voudrait évoquer la gravité des événements qui sont survenus suite à la publication récente et renouvelée, dans divers journaux, des caricatures blasphématoires du prophète Mahomet. UN وأخيراً، يود وفدي أن يشير إلى خطورة ما حدث نتيجة لنشر وإعادة نشر رسوم كرتونية تسخر من النبي محمد في عدد من الصحف مؤخراً.
    Ainsi, à la suite de la parution dans le journal danois Jyllands-Posten, le 30 septembre 2005, de dessins présentant une caricature du prophète Mahomet, 11 ambassadeurs de pays comptant une majorité de musulmans avaient demandé à rencontrer le Premier Ministre. UN فعلى سبيل المثال، في أعقاب نشر صحيفة يـيلاندس بوستن الدانمركية في 30 أيلول/سبتمبر 2005 رسوما كاريكاتورية تصور النبي محمد بطريقة مهينة، طلب 11 سفيرا من بلدان ذات أغلبية مسلمة مقابلة رئيس الوزراء.
    Ces messages ne fournissaient pas de renseignements importants sur les attentats imminents mais évoquaient la présence de contingents suédois en Afghanistan et les dessins du prophète Mahomet exécutés en 2007 par l'artiste Lars Vilks. UN ولم تتضمن الملفات أي معلومات مهمة عن الهجوم الوشيك، لكنها أشارت إلى وجود القوات السويدية في أفغانستان، وإلى رسوم الفنان لارس فيلكس لعام 2007 التي تصوّر النبي محمد.
    La protection des civils a pour origine la pratique du prophète Mahomet (Paix à son âme) et les instructions qu'il a données aux Musulmans lors de la conquête de La Mecque en 630. UN فقد انبثق مبدأ حماية المدنيين من وصايا النبي محمد (صلى الله عليه وسلم) في سنة 630 ميلادية للمسلمين الذين فتحوا مكة.
    Dix minutes avant la première explosion les services de sécurité suédois avaient reçu un courriel comportant des fichiers audio évoquant la présence de troupes suédoises en Afghanistan et les caricatures du prophète Mahomet réalisées en 2007 par l'artiste suédois Lars Vilks. UN وبعد عشر دقائق من الانفجار الأول، تلقى جهاز الأمن السويدي رسالة بالبريد الإلكتروني مؤلفة من ملفات صوتية تشير إلى مسألة وجود القوات السويدية في أفغانستان وإلى رسوم النبي محمد التي نشرت في عام 2007 للفنان السويدي لارس ويلكس.
    Les caricatures insultantes du prophète Mahomet apparues dans plusieurs publications ont eu des retombées négatives sur la stabilité internationale. UN وإن التصوير المهين للنبي محمد في شكل رسومات ظهر في عدد من المنشورات مما كان له تأثير سلبي على الاستقرار الدولي.
    III. LA QUESTION DES CARICATURES du prophète Mahomet PAR UN JOURNAL DANOIS 23 - 32 9 UN ثالثاً - مسألة الرسوم الكاريكاتورية للنبي محمد في إحدى الصحف الدانمركية 23-32 9
    Les horribles caricatures du prophète Mahomet, publiées dans un journal occidental l'année dernière, ne doivent jamais reparaître. UN إن الصور المشوِّهة وسيئة السمعة للنبي محمد التي ظهرت في صحيفة غربية في السنة الماصية يجب ألا تكرر أبدا.
    III. LA QUESTION DES CARICATURES du prophète Mahomet UN ثالثاً - مسألة الرسوم الكاريكاتورية للنبي محمد في إحدى الصحف الدانمركية
    Ce journal a publié, le 30 septembre 2005, 12 caricatures du prophète Mahomet. UN فقد نشرت هذه الصحيفة في 30 أيلول/سبتمبر 2005، 12 رسماً كاريكاتوريا للنبي محمد.
    Elle a constaté que les musulmans étaient couramment la cible de préjugés, comme en témoignait par exemple la publication d'un dessin controversé du prophète Mahomet. UN ولاحظت أن الغُبن الذي يتعرض له المواطنون المسلمون شائع وذكَرت كمثال على ذلك نشر الرسوم المسيئة للرسول محمد التي كانت محط جدال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more