"du protocole additionnel i aux conventions de" - Translation from French to Arabic

    • من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات
        
    • البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات
        
    • والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات
        
    L'article 36 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève dispose ce qui suit: UN وتنص المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف على ما يلي:
    La base légale de ces examens est l'article 36 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève. UN والسند القانوني لهذه الاستعراضات هو المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    Il est repris en substance à l'article 91 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève. UN وثمة قاعدة مماثلة منصوص عليها في المادة 91 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    Or, toutes ces formes nouvelles que prennent les activités des mercenaires ne sont pas couvertes par l'article 47 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève. UN 23 - والحاصل أن المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لا تشمل كل هذه الأشكال الجديدة التي تكتسبها أنشطة المرتزقة.
    Les délégations qui ont participé à la rédaction du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève ont examiné cette question longuement. UN وقد ناقشت الوفود التي شاركت في صياغة البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف هذه المسألة بإسهاب.
    Une base solide existe déjà pour les travaux, à savoir les articles 35 et 55 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949, qui contient des dispositions expresses sur la protection de l'environnement dans les conflits armés internationaux. UN وثمة أساس سليم للاعتماد على المادتين 35 و 55 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، اللتين تحتويان على أحكام محددة بشأن حماية البيئة في النزاعات المسلحة الدولية.
    :: Les articles 50 et 51 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève relatifs à la définition et à la protection des personnes civiles et de la population civile dans les situations de conflit armé, y compris l'occupation militaire, sont aussi applicables. UN :: تنطبق أيضا المادتان 50 و 51 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المتعلق بتعريف وحماية المدنيين والسكان المدنيين في حالات النزاع المسلح، بما يشمل الاحتلال العسكري.
    La mise en place d'une commission internationale d'établissements des faits, tel que préconisé par l'article 90 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949, serait envisageable si la diffusion du droit international humanitaire était renforcée sur tout le territoire national. UN ويمكن النظر في إنشاء لجنة دولية لتقصي الحقائق، على النحو المنصوص عليه في المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، إذا ما تسارعت وتيرة نشر القانون الإنساني الدولي في جميع أنحاء البلد.
    31. La Cour observera par ailleurs, que l'article 35, paragraphe 3, et l'article 55 du Protocole additionnel I [aux Conventions de Genève de 1949] offrent à l'environnement une protection supplémentaire. UN 31 - وتلاحظ المحكمة أيضاً أن الفقرة 3 من المادة 35 والمادة 55 من البروتوكول الإضافي الأول [لاتفاقيات جنيف لعام 1949] تنصان على مزيد من الحماية للبيئة.
    47. L'article 79 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève du 12 août 1949 constitue la disposition du droit international la plus pertinente en ce qui concerne la protection des journalistes dans les zones de conflit armé. UN 47- إن المادة 79 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 هي أهم نص قانوني دولي يتعلق بحماية الصحفيين في مناطق المنازعات المسلحة.
    Cette dernière proposition est également inspirée des dispositions de l'article 90 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949, cependant que les deux propositions incorporent les dispositions des articles 13 et 14 du Protocole II modifié de 1996. UN وعلى حين أن المقترح الأخير مستوحى هو الآخر من أحكام المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، إلا أن المقترحين كليهما يشتملان على أحكام المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدل لعام 1996.
    Le paragraphe 4 de l'article 51 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949 spécifie ce qui suit: UN 6- تنص المادة 51(4) من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949 على ما يلي:
    En droit conventionnel, ce principe est inscrit notamment dans l'article 51 4) et 5) du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève. UN وفي قانون المعاهدات، يرد هذا المبدأ مثلاً في المادة 51(4) و(5) من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    Il faut souligner tout particulièrement la nécessité d'assurer le respect du principe de distinction énoncé à l'article 48 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949 ainsi que du principe de précaution conformément aux mesures prévues à l'article 57 du même instrument. UN وتتسم ضرورة ضمان مراعاة مبدأ التفرقة المكرس في المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المبرمة في عام 1949 بأهمية خاصة، شأنها شأن مبدأ الاحتياط المطابق للتدابير المنصوص عليها في المادة 57 من الصك نفسه.
    Afin d'appliquer l'article 82 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève, le concept national de conseiller juridique militaire a été approuvé en 2006 par ordonnance du Ministre de la défense nationale. UN 5 - وعملا على تنفيذ المادة 82 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف، تمت في عام 2006، وبأمر من وزير الدفاع الوطني، الموافقة على فكرة المستشارين القانونيين العسكريين.
    Son mandat actuel figure dans une ordonnance publiée en 1994, qui a remplacé la décision antérieure susmentionnée et qui dispose que les projets d'armement doivent être examinés à la lumière du droit international et conformément à l'article 36 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux. UN وتتمثل ولايتها الحالية في قانون نشر في عام 1994 يحل محل القانون السابق المشار إليه أعلاه وينص على أن مشاريع التسلح يجب أن ينظر فيها في ضوء القانون الدولي وبما يتوافق مع المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة.
    Les débats ont donné lieu à une analyse approfondie des législations belge et sudafricaine, ainsi que de l'article 47 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux, et de la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. UN وتم إجراء تحليل تفصيلي للتشريعات في بلجيكا وجنوب أفريقيا وللمادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلق بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة، وللاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    b) Obtenir davantage de transparence au niveau international de la part des États concernant leurs activités internes d'examen relatif aux armes, notamment les examens prévus par l'article 36 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève. UN (ب) حث الدول على مزيد من الشفافية في عمليات الاستعراض الداخلي لأسلحتها، بما في ذلك الأسلحة المنصوص عليها في المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    Ce droit, prévu en temps de guerre par l'article 32 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève, avant l'adoption même de la Déclaration de 1992, devrait pouvoir être énoncé en temps de paix. UN وهذا الحق، الذي تنص عليه، في وقت الحرب، المادة 32 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، والذي اعتمد حتى قبل إعلان عام 1992، ربما أمكن إعلانه في وقت السلم.
    En gros, ces critères sont rassemblés à l'article 47 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève et dans la Convention internationale de 1989. UN وهذه العناصر تنعكس بصورة عامة في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف وفي الاتفاقية الدولية المعقودة في عام 1989.
    Israël devra rendre des comptes pour la poursuite de ses activités de colonisation, y compris le transfert de sa propre population vers le Territoire palestinien occupé, qui constitue un crime de guerre en vertu de la quatrième Convention de Genève, du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ويجب أن تساءل إسرائيل على إقامة أي أنشطة استيطانية، بما في ذلك نقل سكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، الأمر الذي يشكل جريمة حرب وفقا لاتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more