Oeuvrer en faveur de la ratification du Protocole de Cartagena relatif à la sécurité biologique de la Convention sur la diversité biologique. | UN | العمل من أجل التصديق مبكرا على بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيئي. |
L'Union européenne se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب ببدء سريان بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية. |
Ils se félicitent donc de l'entrée en vigueur du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. | UN | وهي ترحب بالتالي ببدء سريان بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية. |
L'objectif global du stage était d'habiliter les participants à mettre en œuvre les dispositions du Protocole de Cartagena relatives à l'évaluation des risques dans leurs pays respectifs. | UN | وكان الهدف الشامل للدورة هو تمكين المشاركين من تنفيذ الأحكام المتعلقة بتقييم المخاطر في بروتوكول كارتاخينا في بلدانهم. |
Renforcement des capacités des pays en développement Parties et appui à ces pays pour leur permettre de participer au mécanisme d'échange de données sur la sécurité biologique relevant du Protocole de Cartagena. | UN | يقدَّم بناء القدرات والدعم إلى البلدان النامية الأطراف لتمكينها من المشاركة في مركز تبادل معلومات السلامة البيئية بموجب بروتوكول كارتاخينا. |
Toutefois, il a été fait observer que les réglementations nationales devront peutêtre aller audelà d'une simple mise en œuvre du Protocole de Cartagena; en effet, le champ d'application de celuici est limité, car seuls sont concernés les mouvements transfrontières d'organismes vivants modifiés - et non leur dissémination sur le territoire national - appartenant à certaines catégories. | UN | إلا أنه تمت الإشارة إلى أن اللوائح الدولية قد تحتاج إلى الذهاب إلى ما هو أبعد من تنفيذ بروتوكول كرتاخينا. والبروتوكول محدود من حيث إنه يقتصر على تغطية الحركات العابرة للحدود للكائنات المحورة جينياً وليس الإفراج عنها داخل الحدود الوطنية ولا ينطبق إلا على بعض الأقسام من الكائنات المحورة جينياً. |
Renforcement des capacités pour une participation efficace au Centre d'échanges sur la biodiversité du Protocole de Cartagena | UN | بناء القدرات للمشاركة بفعالية في آلية تبادل معلومات السلامة الأحيائية لبروتوكول كارتاخينا |
Pour ces pays, la mise en œuvre du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques constitue un point de départ pour la mise en place d'une réglementation. | UN | وبالنسبة لهذه البلدان، يمثل تنفيذ " بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة الأحيائية " نقطة انطلاق لوضع لوائحها التنظيمية. |
Nous voyons avec satisfaction les progrès qui ont été accomplis dans des domaines très importants, comme par exemple, la négociation du Protocole de Cartagena sur la sécurité biologique. | UN | ويسرنا التقدم الذي تم إحرازه في طائفة متنوعة من المجالات المهمة للغاية، فمن دواعي سرورنا، على سبيل المثال، التفاوض بشأن بروتوكول قرطاجنة للأمان الأحيائي الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي. |
Son gouvernement figure également parmi les premiers signataires du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques, et il appuie résolument les améliorations apportées à l'application de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وأضاف أن حكومته هي أيضا من بين أولى الحكومات التي وقَّعت بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية وتؤيد بقوة التحسينات التي يجري إدخالها في العمليات المتعلقة باتفاقية التنوُّع البيولوجي. |
La septième réunion du Comité chargé du respect des obligations au titre du Protocole de Cartagena s'est déroulée à Montréal du 8 au 10 septembre 2010. | UN | 17- عقد الاجتماع السابع للجنة الامتثال بموجب بروتوكول قرطاجنة في مونتريال في الفترة من 8 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2010. |
L'ONUDI a été priée par le FEM et le PNUE d'apporter une aide dans le cadre du programme de renforcement des capacités en matière de biosécurité en vue de l'application du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. | UN | وتلقت اليونيدو طلبات من مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقديم المساعدة الى البرنامج الخاص ببناء قدرات السلامة البيولوجية الموجّه نحو تنفيذ بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية. |
15. Le Centre d'échange pour la prévention des risques biotechnologiques a été créé dans le cadre du Protocole de Cartagena à la Convention sur la diversité biologique. | UN | 15- إن مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية هو عبارة عن آلية لتبادل المعلومات، أعدها بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي. |
24. Le Comité chargé du respect des obligations au titre du Protocole de Cartagena a tenu sa deuxième réunion du 6 au 8 février 2006. | UN | 24- عقد الاجتماع الثاني للجنة الامتثال بموجب بروتوكول قرطاجنة في الفترة من 6 إلى 8 شباط/فبراير 2006. |
Mon gouvernement se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole de Cartagena sur la biosécurité relatif à la Convention sur la diversité biologique, ayant récemment déposé nos instruments de ratification pour le Protocole et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | وترحب حكومتي ببدء سريان بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي، ولقد أودعنا مؤخرا صكوك مصادقتنا على كل من البروتوكول واتفاقية ستوكهلم بشأن الملوثات العضوية المستمرة. |
Les travaux pionniers du PNUE en ce qui concerne le renforcement des capacités dans les pays en développement aux fins de la mise en œuvre du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques demeurent essentiels. | UN | إن ما يقوم به اليونيب من عمل يفتح آفاقاً مستقبلية بشأن بناء القدرات في البلدان النامية من أجل تنفيذ بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية لا يزال ضرورياً. |
Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a exposé les travaux préliminaires qui ont été entrepris, à mesure que les Parties entament l'examen des questions relatives à la responsabilité dans le cadre de la Convention et du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. | UN | ووصفت أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي الأعمال التمهيدية التي تم الاضطلاع بها حتى بدأت الأطراف النظر في قضايا المسؤولية بموجب الاتفاقية وبموجب بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية. |
a) Des réunions du Groupe des amis des coprésidents sur la responsabilité et la réparation dans le cadre du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques; | UN | (أ) اجتماعات أصدقاء الرؤساء المشاركين المتعلقة بالمسؤولية والتعويض في سياق بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية؛ |
La première réunion du Groupe des amis des coprésidents sur la responsabilité et la réparation dans le cadre du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques a eu lieu du 23 au 27 février 2009 à Mexico. | UN | 20 - عُقد الاجتماع الأول لأصدقاء الرؤساء المشاركين المتعلق بالمسؤولية والتعويض في سياق بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية خلال الفترة من 23 إلى 27 شباط/فبراير 2009 في مكسيكو. |
Pour les pays qui n'ont pas encore créé d'autorités nationales compétentes, ou qui n'ont élaboré ni réglementation ni directive, la mise en œuvre du Protocole de Cartagena accord international négocié dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique pour réglementer le commerce international d'organismes vivants modifiés semble être le point de départ. | UN | وفي البلدان التي ما زالت تنتظر تعيين سلطات وطنية ذات كفاءة و/أو الأخذ بنُظم ومبادئ توجيهية وتنفيذ بروتوكول كرتاخينا فإن الاتفاق الدولي الذي تم التفاوض عليه في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي لتنظيم التجارة الدولية في مجال الكائنات المحورة جينيا يبدو كنقطة للانطلاق. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'une organisation d'intégration économique régionale et de ses Etats membres, a dit qu'il considérait le renforcement des capacités dans les pays en développement et les pays à économie en transition comme revêtant une importance cruciale pour une mise en œuvre efficace du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. | UN | ورأى أحد الممثلين الذي تحدث باسم منظمة إقليمية للتكامل الإقتصادي والدول الأعضاء فيها، أن بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يكتسي أهمية بالغة بالنسبة إلى التنفيذ الفعال لبروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية. |
:: Assurer la ratification universelle de la Convention sur la diversité biologique et du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques, ainsi que l'harmonisation et l'application des instruments et programmes relatifs à la diversité biologique. | UN | :: ضمان التصديق على نطاق عالمي على اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية فضلا عن مواءمة وتطبيق الصكوك والبرامج المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |