Une retombée visible de ces efforts de sensibilisation et de renforcement des capacités a été l'entrée en vigueur du Protocole en 2010. | UN | ومن النتائج البارزة لجهود المناصرة وبناء القدرات دخول البروتوكول حيز السريان في 2010. |
Comme l'a souligné le Secrétaire général, l'entrée en vigueur du Protocole en 2002 serait un témoignage du chemin parcouru au cours des dix dernières années. | UN | وذكر أن دخول البروتوكول حيِّز النفاذ في عام 2002 سيكون، كما ذكر الأمين العام، مناسبة ملائمة للاحتفال بالتقدُّم الذي أحرزته البلدان خلال السنوات العشر الأخيرة. |
Les États parties aux Protocoles sont tenus de présenter un rapport initial dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui les concerne. | UN | والدول الأطراف في البروتوكولين مطالبة بتقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف. |
l) Examen de la composition des organes du Protocole en 2006 | UN | (ل) النظر في عضوية الأجهزة التابعة للبروتوكول لعام 2006 |
Il est important que les gouvernements indiquent clairement aux marchés qu'ils ont l'intention d'accorder toute leur valeur aux crédits d'émission qui seront accumulés une fois terminée la première période d'engagement du Protocole, en 2012. | UN | وقال إنه من المهم إرسال رسالة واضحة إلي الأسواق بأن الحكومات تنوي تقييم أرصدة الكربون المتولدة بعد فترة الالتزام الأولي للبروتوكول في عام 2012. |
Examen de la composition des organes du Protocole en 2006 | UN | لام - بحث عضوية هيئات البروتوكول لعام 2006 |
Le Comité examine les communications visées à l'article 12 du Protocole en séance privée. | UN | تنظر اللجنة في البلاغات المقدمة بموجب المادة 12 من البروتوكول في اجتماعات مغلقة. |
Les États parties aux Protocoles sont tenus de présenter un rapport initial dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui les concerne. | UN | والدول الأطراف في البروتوكولين مطالبة بتقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف. |
Les États parties aux Protocoles sont tenus de présenter un rapport initial dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui les concerne. | UN | ويُطلب إلى الدول الأطراف في البروتوكولين تقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف. |
En application du paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole facultatif, chaque État partie présente, dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui le concerne, un rapport au Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du Protocole. | UN | عملاً بالفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري، تقوم كل دولة طرف بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة المعنية، يتضمن معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول. |
En application du paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole facultatif, chaque État partie présente, dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui le concerne, un rapport au Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du Protocole. | UN | عملاً بالفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري، تقوم كل دولة طرف بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة المعنية، يتضمن معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول. |
DES ENFANTS* En application du paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole facultatif, chaque État partie présente, dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui le concerne, un rapport au Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du Protocole. | UN | عملاً بالفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري، تقوم كل دولة طرف بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة المعنية، يتضمن معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول. |
Entrée en vigueur du Protocole en vertu du paragraphe 1 de son article 17 : (29 décembre 20031) | UN | دخول البروتوكول حيز النفاذ وفقا للمادة 17 (1) منه: (29 كانون الأول/ديسمبر 2003)(1) |
1. Conformément au paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole facultatif, chaque État partie présente, dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui le concerne, un rapport au Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du Protocole. | UN | 1- عملاً بالفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تقدم الدولة الطرف، في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة إليها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل توفر فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري. |
Examen de la composition des organes du Protocole en 2006 : | UN | (ل) النظر في عضوية الأجهزة التابعة للبروتوكول لعام 2006؛ |
3. Examen de la composition des organes du Protocole en 2007 : | UN | 3 - النظر في عضوية الأجهزة التابعة للبروتوكول لعام 2007: |
l) Examen de la composition des organes du Protocole en 2006 : | UN | (ل) النظر في عضوية الأجهزة التابعة للبروتوكول لعام 2006؛ |
5. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 3 ci-dessus devraient permettre au Kenya de revenir à une situation de respect du Protocole en 2006 et de le prier instamment de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre le plan d'action prévu pour éliminer sa consommation de CFC; | UN | 5 - أن تشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه من شأنها أن تمكن كينيا من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في 2007، وأن يحث كينيا على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
5. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 3 ci-dessus devraient permettre au Kenya de revenir à une situation de respect du Protocole en 2006 et de prier instamment cette Partie de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre le plan d'action prévu pour éliminer sa consommation de CFC; | UN | 5 - أن يشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه من شأنها أن تمكن كينيا من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في 2006، وأن يحث كينيا على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
Examen de la composition des organes du Protocole en 2008 : | UN | 2 - النظر في عضوية الأجهزة المنشأة بموجب البروتوكول لعام 2008: |
Dans sa communication, la République de Corée a indiqué que selon elle, le Kazakhstan avait observé scrupuleusement les mesures de réglementation prévues aux articles 2 et 2A à 2E du Protocole en 2008. Pour cette raison, les exportations de HCFC de la Partie respectaient les dispositions du Protocole relatives aux échanges commerciaux. | UN | أكدت جمهورية كوريا في مراسلتها أنها اعتبرت كازاخستان في حالة امتثال كامل لتدابير الرقابة المنصوص عليها في المادة 2 والمواد 2 ألف إلى 2 هاء من البروتوكول في عام 2008، الأمر الذي يضع صادراتها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في حالة امتثال لأحكام التجارة المنصوص عليها في البروتوكول. |