66. Le Sénat philippin a approuvé la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture le 3 mars 2012. | UN | 66- وافق مجلس الشيوخ الفلبيني على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في 3 آذار/مارس 2012. |
Les questions se rapportant à la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture sont traitées au paragraphe 42 du présent rapport. | UN | ويرد وصف المسائل المرتبطة بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في الفقرة 42. |
La Norvège envisage d'achever la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture dans un avenir très proche. | UN | تعتزم النرويج إتمام التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب جدا. |
La Haut Commissaire a salué dans l'entrée en vigueur, le 22 juin 2006, du Protocole facultatif à la Convention contre la torture un progrès important vers une protection effective des détenus de par le monde. | UN | 37 - ورحبت المفوضة السامية بسريان مفعول البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب اعتبارا من 22 حزيران/يونيه 2006 بوصفه تطورا هاما في مجال كفالة حماية المحتجزين في جميع أنحاء العالم. |
Il prévoyait, entre autres, des mécanismes de prévention du terrorisme conformes aux dispositions du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويشمل هذا المشروع آليات لمنع الإرهاب عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛ |
Commissaire du Gouvernement aux discussions parlementaires en vue de la loi autorisant la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | مفوض الحكومة في المناقشات البرلمانية بشأن القانون الذي يجيز التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛ |
Le RoyaumeUni s'est félicité par ailleurs de la signature du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et a recommandé sa ratification. | UN | ورحبت المملكة المتحدة أيضاً بتوقيع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأوصت بالتصديق عليه. |
Enfin, j'ai le plaisir d'annoncer le dépôt imminent par le Maroc des instruments de ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | وأخيرا، يشرفني أن أعلن عن إيداع المغرب، في المستقبل القريب، لوثائق التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Ces deux nouvelles entités compléteront l'action du Bureau de l'égalité des chances et de la Commission, ainsi que les activités du mécanisme national de prévention créé en vertu du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | وسوف تكمِّل هاتان الهيئتان الجديدتان عمل مكتب تكافؤ الفرص ولجنة تكافؤ الفرص وستعزز الأنشطة التي تقوم بها الآلية الوقائية الوطنية المنشأة في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Comme suite aux questions posées sur la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitement cruels, inhumains ou dégradants, la Slovaquie analysait actuellement le Protocole facultatif afin de déterminer les amendements législatifs nécessaires. | UN | وردّاً على الأسئلة المطروحة سلفاً بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، تقوم سلوفاكيا بتحليل البروتوكول الاختياري لتحديد التعديلات التشريعية المطلوبة. |
Depuis 2007, le Chancelier de justice joue le rôle de mécanisme national de prévention, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | ويقوم المستشار العدلي منذ عام 2007، مقام آلية وقائية وطنية وذلك طبقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Elle a rappelé que les deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant venaient d'être adoptés par consensus et réaffirmé l'importance de suivre la même démarche pour l'adoption du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | وذكّر بأن البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل قد اعتُمدا مؤخرا بتوافق الآراء وكرر تأكيد أهمية اتباع نهج توافق الآراء لدى اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
:: Ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | :: التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Nous saluons l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et considérons que cet instrument a le potentiel pour devenir un mécanisme effectif de prévention. | UN | ونحن نرحب بدخول البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب حيز النفاذ ونعتبر أن هذا البروتوكول له إمكانية أن يصبح آلية فعالة لمنع التعذيب. |
:: La procédure de ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants aboutira en 2008 comme la France s'y est engagée en 2006. | UN | :: ستنتهي إجراءات التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في عام 2008، على نحو ما التزمت به فرنسا في عام 2006. |
Pour ce qui était de la lutte contre la torture, la délégation équatorienne a indiqué que le processus de ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture était engagé et a exprimé l'espoir que celui-ci serait bientôt ratifié par l'Assemblée nationale constituante. | UN | وفيما يتعلق بمناهضة التعذيب، أفاد الوفد بأنه يجري حالياً التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأن من المأمول فيه أن تصدق الجمعية الوطنية الدستورية على هذا البروتوكول قريباً. |
Le RoyaumeUni a noté la réponse apportée à sa question concernant la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et, dans ce contexte, a recommandé à l'Afrique du Sud de le ratifier dès que possible. | UN | كما أشارت إلى الرد على سؤالها بخصوص التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأوصت جنوب أفريقيا، في هذا السياق، بالتصديق عليه في أقرب فرصة. |
Il est également chargé d'adopter des mesures préventives en vertu du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et de participer activement à l'élaboration des programmes et politiques liés aux droits de l'homme. | UN | والمكتب مسؤول أيضاً عن اتخاذ تدابير وقائية بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب كما يشارك مشاركة نشطة في وضع السياسات والبرامج ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
Il s'apprêtait à mettre en place son mécanisme national de prévention, en application du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et travaillait à la ratification de la nouvelle Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتعكف الدولة على الإعداد لإنشاء آليتها الوقائية الوطنية بموجب أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما تعمل من أجل التصديق على الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق ذوي الإعاقات. |
Il s'apprêtait à mettre en place son mécanisme national de prévention, en application du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et travaillait à la ratification de la nouvelle Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتعكف الدولة على الإعداد لإنشاء آليتها الوقائية الوطنية بموجب أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما تعمل في سبيل المصادقة على الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق ذوي الإعاقات. |
Il s'agit de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le protocole facultatif s'y rapportant; du Protocole facultatif à la Convention contre la torture, de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et du protocole facultatif à la Convention sur l'Elimination de toutes les formes de Discrimination à l'Egard des Femmes. | UN | ويتعلق الأمر باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il estime que l'entrée en vigueur prochaine du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants contribuera beaucoup à améliorer l'application de la Convention. | UN | وأضاف أنه يرى أن النفاذ المبكر للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة سيسهم بقدر كبير في تحسين التقيد بالاتفاقية. |
L'Union européenne se réjouit de la tendance affichée lors de la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتجاه نحو التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية منع التعذيب. |
La République tchèque s'est réjouie de la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | 67- ورحبت الجمهورية التشيكية بتوقيع تشاد على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة التعذيب. |