"du protocole pour" - Translation from French to Arabic

    • البروتوكول بالنسبة
        
    • من البروتوكول لتغطية
        
    • البروتوكول لعام
        
    • التابعة للبروتوكول لعام
        
    • من البروتوكول المتعلق
        
    • من البروتوكول بشأن
        
    • البروتوكول فيما
        
    i) Au moment de l'entrée en vigueur du Protocole pour la Haute Partie contractante; ou UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    − Cinq ans après l'entrée en vigueur du Protocole pour la Haute Partie contractante; ou UN - خمس سنوات بعد بدء سريان مفعول البروتوكول بالنسبة للطرف المتعاقد السامي؛ أو
    − Cinq ans après l'entrée en vigueur du Protocole pour la Haute Partie contractante; ou UN - خمس سنوات بعد بدء سريان البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    Si une Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 choisit de se conformer aux dispositions de l'article 2J avant le calendrier convenu par les Parties, cette Partie pourra se prévaloir du financement décrit à l'article 10 du Protocole pour cette mise en œuvre anticipée. > > UN وعندما يختار طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن يمتثل لأحكام المادة 2 ياء قبل الموعد المحدد في الجدول المتفق عليه من قبل الأطراف، يحق لذلك الطرف أن يحصل على التمويل المذكور في المادة 10 من البروتوكول لتغطية ذلك الامتثال المبكر. "
    En outre, après cette réunion, le Turkménistan a communiqué des données faisant apparaître un écart par rapport à ses obligations au titre du Protocole pour 2008. UN يضاف إلى ذلك، أنه عقب عقد ذلك الاجتماع، أبلغت تركمانستان بيانات دللت على وجود انحراف واضح عن التزاماتها بموجب البروتوكول لعام 2008.
    3. Examen de la composition des organes du Protocole pour 2007 : UN 3 - النظر في عضوية الأجهزة التابعة للبروتوكول لعام 2007:
    8. Article 2, paragraphes 1 a) à d) et 2 c), du Protocole pour la répression d’actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, fait à Rome le 10 mars 1988, qui se lit comme suit :... UN ٨ - المادة ٢، الفقرات ١ )أ( - )د( و ٢ )ج( من البروتوكول المتعلق بقمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد المنصــات الثابتة الواقعــة على الجرف القــاري، الموقع عليـه فـي رومــا في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، ونصها كما يلي: ...
    Dérogations pour utilisations essentielles accordées aux Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole pour 2009 concernant les chlorofluorocarbones UN الإعفاءات للاستخدامات الأساسية الممنوحة للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2009
    Le Comité a noté avec satisfaction la réponse des Palaos et confirmé que ce pays avait respecté les mesures de réglementation des CFC au titre du Protocole pour 2003. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير برد بالاو وأكدت امتثال هذا البلد لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية في البروتوكول بالنسبة لعام 2003.
    Il a souligné l'importance du Protocole pour les représentants des États membres qui participent aux réunions, auxquels il assure une protection dans l'exercice de leurs fonctions et pendant leurs déplacements. UN وشدد الأمين العـام على أهمية البروتوكول بالنسبة إلى مـمـثلـي الدول الأعضاء المشارِكة في الاجتماعات اعتبارا لما يتيحه من حماية فيما يتعلق بالعمل وحالــة السفر.
    i) Cinq (5) ans après l'entrée en vigueur du Protocole pour la Haute Partie contractante; ou UN خمس (5) سنوات بعد بدء سريان البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    i) Cinq (5) ans après l'entrée en vigueur du Protocole pour la Haute Partie contractante; ou UN خمس (5) سنوات بعد بدء سريان البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    Cinq (5) ans après l'entrée en vigueur du Protocole pour la Haute Partie contractante; ou UN - خمس (5) سنوات بعد بدء سريان البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    Certains ont souligné qu'il serait même contraire à la disposition selon laquelle le Comité peut déclarer une communication irrecevable lorsque les faits étaient survenus avant l'entrée en vigueur du Protocole pour l'État intéressé, sauf si ces faits persistent après cette date. UN وشدد البعض على أن من شأن ذلك أن يكون بالأحرى مخالفاً للحكم الذي ينص على أن اللجنة يمكن أن تعلن عدم مقبولية بلاغ ما عندما تكون الوقائع قد حدثت قبل تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى الدولة المعنية، إلا إذا استمرت هذه الوقائع بعد ذلك التاريخ.
    Les Etats-Unis d'Amérique avaient signalé des données pour le bromure de méthyle et le méthylchloroforme pour 2005 qui les avaient placés dans une situation de respect de leurs obligations au titre du Protocole pour l'année considérée. UN 421- أبلغت الولايات المتحدة الأمريكية عن بيانات بشأن بروميد الميثيل وكلوروفورم الميثيل بالنسبة للسنة 2005 تضعها في حالة امتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول بالنسبة لتلك السنة.
    Si une Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 choisit de se conformer aux dispositions de l'article 2J avant le calendrier convenu par les Parties, cette Partie pourra se prévaloir du financement décrit à l'article 10 du Protocole pour cette mise en œuvre anticipée. > > UN وعندما يختار طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن يمتثل لأحكام المادة 2 ياء قبل الموعد المحدد في الجدول المتفق عليه من قبل الأطراف، يحق لذلك الطرف أن يحصل على التمويل المذكور في المادة 10 من البروتوكول لتغطية ذلك الامتثال المبكر. "
    Les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui choisissent de se conformer aux dispositions de l'article 2J avant les dates convenues peuvent bénéficier du financement prévu à l'article 10 du Protocole pour cette application précoce. > > UN وعندما يختار طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن يمتثل لأحكام المادة 2 ياء قبل الموعد المحدد في الجدول المتفق عليه من قبل الأطراف، يحق لذلك الطرف أن يحصل على التمويل المذكور في المادة 10 من البروتوكول لتغطية ذلك الامتثال المبكر. "
    Au moment de la tenue de la réunion en cours, l'Érythrée et le Yémen avaient communiqué en totalité toutes les données pour 2012, lesquelles confirment que les deux Parties sont en situation de respect des mesures de réglementation du Protocole pour 2012. UN 33 - أبلغت إريتريا واليمن، وقت انعقاد هذا الاجتماع، بياناتهما لعام 2012 بالكامل، وأن البيانات أشارت إلى أن كلا الطرفين كانا في حالة امتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول لعام 2012.
    A. Point 3 de l'ordre du jour provisoire : examen de la composition des organes du Protocole pour 2007 UN ألف- البند 3 من جدول الأعمال المؤقت: النظر في عضوية الأجهزة التابعة للبروتوكول لعام 2007
    8. Article 2, paragraphes 1 a) à d) et 2 c), du Protocole pour la répression d’actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, fait à Rome le 10 mars 1988, qui se lit comme suit :... UN ٨ - المادة ٢، الفقرات ١ )أ( - )د( و ٢ )ج( من البروتوكول المتعلق بقمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد المنصات الثابتة الواقعة على الجرف القاري، الموقع عليه في روما في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، ونصها كما يلي: ...
    4. D'envisager à la dix-huitième réunion des Parties un ajustement visant à accélérer le calendrier d'élimination fixé à l'article 2A du Protocole pour la production de chlorofluorocarbones destinée à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN 4- يقوم أثناء الاجتماع الثامن عشر للأطراف بالنظر في إجراء تعديل لتسريع العمل بجدول التخلص التدريجي المبين بالمادة 2 ألف من البروتوكول بشأن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لتلبية الاحتياجات المحلية للأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5.
    1. Indiquez si l'État présentant le rapport a fourni une assistance concernant les REG après l'entrée en vigueur du Protocole pour: UN 1- بيِّن ما إذا كانت الدولة المقدِّمة للتقرير قد قدمت مساعدة بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب بعد سريان مفعول البروتوكول فيما يتعلق بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more