"du proxénétisme" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار بالجنس
        
    • على القوادة
        
    • والقوادة
        
    • قوادة
        
    • لجريمة القوادة
        
    • للاستغلال في البغاء
        
    • استغلال البغاء
        
    • للقوادة
        
    • التحريض على البغاء
        
    Ceci signifie la disparition du proxénétisme par simple cohabitation. UN وهذا يعني زوال الاتجار بالجنس عن طريق المعاشرة.
    79. La demande créée par les consommateurs de services sexuels n'est pas le seul facteur qui détermine le marché du proxénétisme. UN 79- إن الطلب ينشئه طالبو البغايا ليس العامل الوحيد الذي يحرك سوق الاتجار بالجنس.
    Pour protéger ces victimes, la loi sur la répression du proxénétisme et des actes qui y sont associés précise que ces étrangères ne seront pas renvoyées, même à l'expiration de leur visa, tant que l'enquête est en cours. UN وحماية لتلك الضحايا، ينص القانون المتعلق بالمعاقبة على القوادة وما يرتبط بها من أفعال على أن الأجنبيات المعنيات لا يرحلن ولو انقضى أجل التأشيرة الممنوحة لهن طالما ظل التحقيق قائماً.
    La prostitution forcée n'est pas sanctionnée (loi sur la répression du proxénétisme et des faits qui y sont associés) UN لا عقاب على البغاء في ظل الإكراه (القانون المتعلق بالمعاقبة على القوادة وما يتصل بها من أفعال)
    La répression de l'incitation à la prostitution et du proxénétisme a été restreinte aux cas d'exploitation de la dépendance personnelle et économique des prostituées. UN وقد تم تقييد العقوبة على ترويج الدعارة والقوادة على حالات استغلال للتبعية الشخصية والاقتصادية للبغايا.
    Faire du proxénétisme et demander à une personne de se prostituer sont des actes passibles d'une peine minimum de trois ans d'emprisonnement et d'amende. UN وتمثل قوادة شخص أو إغراؤه أو أخذه من أجل البغاء عملا يعاقب عليه أيضا بالسجن مع اﻷشغال الشاقة لمدة ثلاث سنوات على اﻷقل والغرامة.
    La définition originale du proxénétisme a été élargie par le Code pénal actuel : depuis le 1er janvier 2006, le fait d'exploiter la prostitution et de recevoir ou d'offrir des ressources pour cette pratique et le fait de faciliter la prostitution sont punissables. UN وتم توسيع نطاق الموضوع الأصلي لجريمة القوادة في القانون الجنائي القائم؛ واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006، أصبح استغلال، وممارسة البغاء وتقديمه وكذلك تسهيل البغاء أمرا يعاقب عليه القانون.
    Le Comité s'inquiète en outre de la possibilité que les femmes et les filles victimes du proxénétisme puissent devenir ensuite les victimes des autorités du fait que les relations extraconjugales sont réprimées. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء إمكانية أن تُجحِف السلطات بدورها بالنساء والفتيات اللائي تعرضن للاستغلال في البغاء بسبب تجريمها للعلاقات خارج نطاق الزواج.
    Le Comité les prie instamment d'envisager des mesures de protection et d'appui pour les victimes du proxénétisme et de la traite. UN وتحث اللجنة جزر كوك على النظر في اتخاذ تدابير لحماية ومعافاة ضحايا استغلال البغاء والاتّجار.
    Les lois et politiques internes qui sanctionnent les femmes et les enfants prostitués contribuent à les rendre vulnérables et plus susceptibles de devenir victimes du proxénétisme. UN فالقوانين والسياسات المحلية التي تعاقب النساء والأطفال المدفوعين إلى البغاء تساهم في حالة ضعفهم وتجعل النساء والأطفال أكثر تعرضاً للاضطهاد في عملية الاتجار بالجنس.
    Comme on pouvait s'y attendre, ces politiques développent et encouragent l'industrie du sexe à des fins commerciales, ce qui accroît la demande de rapports sexuels rémunérés et alimente le marché du proxénétisme. UN ولا غرابة في أن تزيد هذه السياسات في حجم صناعة الجنس التجارية وتشجيعها داخل الولاية القضائية، مما يزيد الطلب على الجنس التجاري وينشّط سوق الاتجار بالجنس.
    Comme l'a noté un répondant non gouvernemental, < < l'ignorance du client quant à la véritable situation que subissent les victimes, le fait qu'il ne soit pas sensibilisé à cette question, voire son indifférence > > , sont des < < facteurs stimulants > > sur le marché du proxénétisme. UN وكما ذكرت منظمة غير حكومية في ردّها فإن " جهل المستهلك بالظروف الحقيقية التي يمر بها الضحايا أو قلة وعيه بل عدم اكتراثه " هو " عامل حافز " في سوق الاتجار بالجنس.
    71. Si l'offre est considérée comme recouvrant tous les facteurs de l'offre dans le marché du proxénétisme, alors ce débat n'en est pas un. En effet, si l'offre recouvre les conditions économiques, sociales, juridiques, politiques, institutionnelles et culturelles qui rendent les femmes et les enfants susceptibles d'être victimes de la traite, il est clair que l'offre et la demande déterminent tous deux le marché du proxénétisme. UN 71- وإذا اعتبر أن العرض يشمل جميع نواحي جانب العرض في سوق الاتجار بالجنس، طرح هذا النقاش عندئذ خياراً زائفاً، لأنه إذا شمل العرض الظروف الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والسياسية والمؤسسية والثقافية التي تجعل النساء والأطفال عرضة للاتجار بهم، اتضح عندئذ أن العرض والطلب يحركان سوق الاتجار بالجنس.
    74. Dans cette perspective, il est clair que la responsabilité du marché du proxénétisme est imputable aux consommateurs de services sexuels, aux trafiquants et aux conditions économiques, sociales, juridiques, politiques, institutionnelles et culturelles qui oppriment les femmes et les enfants dans le monde entier. UN 74- ومن الواضح من باب معياري أن المسؤولية عن سوق الاتجار بالجنس تقع على عاتق طالبي البغايا، والمتاجرين، والظروف الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والسياسية والمؤسسية والثقافية التي تشكل قمعاً للنساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    La légalisation du proxénétisme industriel du sexe a pour corollaire la légitimation des clients comme consommateurs de sexe et non la liberté pour les prostituées. UN فإضفاء الصبغة القانونية على القوادة في صناعة الجنس، يستتبع إضفاء الصبغة الشرعية على طالبي الجنس بوصفهم زبائن، وليس منح الحرية للمشتغلات بالجنس.
    ● Concernant les proxénètes, l'étude a mis en évidence qu'il n'y avait pas d'étude sérieuse concernant l'impunité du proxénétisme non organisé ou celle dont jouissent les réseaux nationaux et internationaux. UN * وفيما يتعلق بالقوادة، أكدت الدراسة نقص اﻷبحاث الجدﱢية بشأن عدم المعاقبة على القوادة غير المنظمة والحصانة التي تحمي الشبكات الوطنية والدولية.
    Les modifications ont porté sur la qualification des actes de violence contre la femme, des actes de violence familiale, des agressions sexuelles, du proxénétisme et de la traite des femmes, de l'abandon familial et de la discrimination. UN أما التعديل فقد حدد معايير العنف ضد المرأة والعنف العائلي وداخل اﻷسرة ووقع عقوبات على ارتكابه؛ وحدد عمليات الاعتداء الجنسي ووقع عقوبات على ارتكابها؛ وفرض عقوبات على القوادة والاتجار بالنساء؛ وحدد هجر اﻷسرة وفرض عقوبات على إتيانه، كما عرف التمييز وفرض عقوبات على ممارسته.
    Les mesures pénales portent sur le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogue, de la criminalité organisée, de l'enlèvement de mineurs, du proxénétisme, de la corruption et des infractions à la législation sur les armes et les munitions. UN أما التدابير العقابية فتتعلق بغسيل الأموال المكتسبة من منتجات ترجع في أصلها إلى الاتجار غير المشروع بالمخدرات، ومن الجريمة المنظمة واختطاف القُصَّر والقوادة والفساد وخرق تشريعات الأسلحة والذخائر.
    La police prend également part à des activités de sensibilisation et de prévention à l'échelon local et intervient dans les situations d'urgence, en particulier dans le contexte des addictions, de la mendicité, du proxénétisme, de la traite des êtres humains et des conduites à risque. UN كما تشارك الشرطة في أنشطة التوعية والوقاية على الصعيد المحلي وتتدخل في حالات الطوارئ، لا سيما في حالات الإدمان والتسول والقوادة والاتجار بالبشر والسلوك المحفوف بمخاطر.
    La vente de services sexuels est considérée au regard de la loi burkinabé comme du proxénétisme et réprimée par le code pénal. UN ويعتبر بيع الخدمات الجنسية في نظر القانون البوركيني على أنه قوادة ويعاقب عليه قانون العقوبات.
    Pour ce qui est du proxénétisme, où les suspects sont en majorité des hommes, seulement 180 dossiers ont été ouverts et 25 affaires seulement avaient été jugées en juillet 2001, comme on peut le voir dans le tableau ci-dessous. UN وفي المقام الأول، لم يفتح إلا 180 ملفا لجريمة القوادة التي يسودها الذكور بصفة خاصة، وجرى الانتهاء من 25 ملفا في تموز/يوليه 2001، كما يتضح من الجدول التالي.
    Le Comité s'inquiète en outre de la possibilité que les femmes et les filles victimes du proxénétisme puissent devenir ensuite les victimes des autorités du fait que les relations extraconjugales sont réprimées. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء إمكانية أن تُجحِف السلطات بدورها بالنساء والفتيات اللائي تعرضن للاستغلال في البغاء بسبب تجريمها للعلاقات خارج نطاق الزواج.
    Le Comité les prie instamment d'envisager des mesures de protection et d'appui pour les victimes du proxénétisme et de la traite. UN وتحث اللجنة جزر كوك على النظر في اتخاذ تدابير لحماية ومعافاة ضحايا استغلال البغاء والاتّجار.
    Cette définition extrêmement large du proxénétisme s'explique par la difficulté de preuve du partage effectif des produits de la prostitution. UN وهذا التعريف الفضفاض للقوادة يرجع إلى صعوبة إثبات التقاسم الفعلي لعوائد البغاء.
    Le proxénétisme aggravé, qui se définit comme du proxénétisme à grande échelle ou par une exploitation impitoyable, est passible de 2 à 10 ans d'emprisonnement. UN ويخضع التحريض على البغاء المقترن بظروف التشديد، والذي يُعرّف بكونه التحريض على البغاء على نطاق كبير أو عن طريق الاستغلال القاسي، لمدة حبس تتراوح بين سنتين وعشر سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more