"du public aux informations" - Translation from French to Arabic

    • الجمهور على المعلومات
        
    • الجمهور إلى المعلومات
        
    • الناس على المعلومات
        
    • الجماهير على المعلومات
        
    • الجمهور إلى معلومات
        
    ii) L'accès du public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets; UN ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛
    1. Mise en place de systèmes qui améliorent l'accès du public aux informations relatives aux actes de l'État UN 1- انشاء نظم تؤدي إلى تحسين اطلاع الجمهور على المعلومات المتعلقة بالاجراءات التي تتخذها الدولة
    Le premier domaine comprendrait l'éducation et la formation, et le second, la sensibilisation du public, la participation publique et l'accès du public aux informations. UN ويتمثل مجال التركيز الأول في التعليم والتدريب، بينما يتمثل مجال التركيز الثاني في التوعية والمشاركة العامة وحصول الجمهور على المعلومات.
    La meilleure tenue des registres et l'affichage du tableau ont amélioré l'accès du public aux informations sur le processus législatif. UN وأدى تحسين مسك السجلات وعرض المصفوفة إلى تعزيز وصول الجمهور إلى المعلومات الخاصة بالعملية التشريعية
    :: Liberté de la presse, accès du public aux informations émanant du gouvernement; UN :: حرية الصحافة، ووصول الجمهور إلى المعلومات المقدمة من الحكومة
    47. Dans le même ordre d'idées, les questions des politiques d'achat et de l'accès du public aux informations ont été examinées. UN 47- وعلى نفس الأساس نوقشت سياسات التعيين واطلاع عامة الناس على المعلومات.
    a) Faciliter l'accès du public aux informations disponibles sur les sources d'émission de gaz à effet de serre (GES) les plus pertinentes compte tenu des conditions propres au pays (CE); UN (أ) تيسير إطلاع الجماهير على المعلومات المتاحة بشأن أهم مصادر انبعاثات غازات الدفيئة، حسب الظروف الخاصة بكل بلد (الجماعة الأوروبية)؛
    Le délai de participation doit être compatible avec celui relatif à l'accès du public aux informations pertinentes, de manière à favoriser une participation en connaissance de cause. UN وينبغي أن يكون توقيت فرص المشاركة متفقاً مع التوقيت المتعلق بحصول الجمهور على المعلومات ذات الصلة لتيسير عملية المشاركة العامة المستنيرة.
    Un certain nombre de représentants ont déclaré que l'accès du public aux informations et la participation de ce dernier étaient vitaux pour susciter une prise de conscience. UN 167- صرح عدد من الممثلين بأن حصول الجمهور على المعلومات ومشاركته عاملان حيويان لزيادة الوعي.
    b) Accès du public aux informations et échange de données; UN )ب( حصول الجمهور على المعلومات وتبادلها؛
    L'un d'entre eux, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, s'est félicité de l'approche adoptée dans l'article 19 du projet de texte et a demandé qu'un paragraphe supplémentaire soit ajouté concernant l'accès du public aux informations sur les émissions et rejets de mercure, en s'inspirant du texte analogue figurant dans la Convention de Stockholm. UN ورحب أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة بلدان، بالنهج المتبع في المادة 19 من مشروع النص، وطلب إدراج فقرة إضافية بشأن حصول الجمهور على المعلومات عن الانبعاثات والإطلاقات من الزئبق، ع ى غرار نص مماثل في اتفاقية استكهولم.
    Nous faciliterons l'accès du public aux informations et aux connaissances sur les produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie, y compris les risques qu'ils posent pour la santé des êtres humains et l'environnement; UN 22 - إننا سوف نيسر فرص حصول الجمهور على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك المخاطر التي تشكلها على صحة البشر والبيئة؛
    À cet égard, les dépenses publiques allant au déploiement des TIC dans les zones mal desservies d'Afrique et de la région de l'Asie et du Pacifique sont en augmentation, et la coopération pour le développement contribue à améliorer l'accès du public aux informations disponibles en ligne dans les domaines de l'éducation, de la formation, de l'agriculture et de la santé. UN وفي هذا الصدد، تتزايد نفقات الدول من أجل نشر تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في المناطق التي لا تحظى بالخدمات الكافية في أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ويساهم التعاون الإنمائي في حصول الجمهور على المعلومات عبر الإنترنت عن التعليم، والتدريب، والزراعة والرعاية الصحية.
    Cette loi interdit la publication de tout document confidentiel sans autorisation et, d'une manière générale, empêche tout accès du public aux informations concernant les pouvoirs publics. UN ولا يتيح القانون، بصفةٍ عامة، اطلاع الجمهور على المعلومات الحكومية(26).
    Nous faciliterons l'accès du public aux informations et aux connaissances appropriées sur les produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie, y compris les risques qu'ils posent pour la santé des êtres humains et l'environnement; UN 21 - إننا سوف نيسر فرص حصول الجمهور على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك المخاطر التي تشكلها على صحة البشر والبيئة؛
    Nous faciliterons l'accès du public aux informations et aux connaissances appropriées sur les produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie, y compris les risques qu'ils posent pour la santé des êtres humains et l'environnement; UN 21 - إننا سوف نيسر فرص حصول الجمهور على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك المخاطر التي تشكلها على صحة البشر والبيئة؛
    Catégorie 8: Accès du public aux informations sur les changements climatiques (40 %); UN الفئة 8: سبل حصول الجمهور على المعلومات الخاصة بتغير المناخ (40 في المائة)؛
    De réels progrès dans le domaine du développement durable nécessitaient l'accès du public aux informations relatives à l'environnement et la participation active de grands groupes et de la société civile à des étapes où il était possible d'influencer les résultats. UN وقالوا إن التقدم الحقيقي باتجاه التنمية المستدامة يتطلب وصول الجمهور إلى المعلومات البيئية وإشراك المجموعات الرئيسية من السكان والمجتمع المدني في المراحل التي يمكن لهم فيها أن يؤثروا على النتائج.
    242. Ces dernières années, le Gouvernement de Hongkong a pris des mesures visant à améliorer l'accès du public aux informations. UN ٢٤٢- اتخذت حكومة هونغ كونغ في السنوات اﻷخيرة تدابير لتحسين وصول الجمهور إلى المعلومات.
    20/5 Réforme d'INFOTERRA en vue d'un meilleur accès du public aux informations sur l'environnement UN 20/5 إصلاح نظام الإحالة الدولي إلى مصادر المعلومات البيئية (أنفوتيرا) من أجل تحسين وصول الجمهور إلى المعلومات البيئية
    73. Le Groupe de travail a rappelé qu'un certain nombre de suggestions avaient été formulées concernant les mécanismes à mettre en place pour assurer l'accès du public aux informations qui pourraient être rendues publiques aux fins d'assurer la transparence de l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN 73- استذكر الفريق العامل أن عدّة اقتراحات قد طُرحت بشأن الآليات التي يتعيّن وضعها لضمان إمكانية اطّلاع الناس على المعلومات التي يمكن نشرها لضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Par ailleurs, dans le cadre de sa campagne contre les pesticides, elle a publié en janvier 1993 une étude sur l'accès du public aux informations sur les pesticides, qui proposait des amendements au Code international de conduite pour la distribution et l'utilisation des pesticides établi par la FAO. UN ونشرت المنظمة أيضا فيما يتصل بحملتها ضد مبيدات اﻵفات دراسة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ عن إمكانية حصول الجماهير على المعلومات المتعلقة بمبيدات اﻵفات واقترحت إجراء تعديلات في مدونة منظمة اﻷغذية والزراعة لقواعد السلوك بشأن توزيع واستخدام مبيدات اﻵفات.
    Un certain nombre de lois, telles que les lois sur la procédure pénale, sur la révision des décisions administratives et sur l'indemnisation par l'État, ainsi que les Réglementations sur l'accès du public aux informations gouvernementales, avaient été adoptées pour que les citoyens soient informés de la gestion des affaires publiques, y participent et en suivent le processus. UN وجرى إصدار عدد من القوانين، مثل قانون الإجراءات الجنائية وقانون المراجعة الإدارية وقانون التعويض الذي تمنحه الدولة، واللائحة المتعلقة بنفاذ الجمهور إلى معلومات الحكومة، لكفالة حقوق المواطنين في تلقي المعلومات والمشاركة في الشؤون الحكومية ومراقبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more