Association des mouvements action-chômage du Québec (AMACQ) | UN | جمعية حركات العمل لمكافحة البطالة في كيبيك |
L'auteur est représentée par Mai Nguyen, avocate au barreau du Québec. | UN | وتمثل صاحبة البلاغ المحامية ماي انغويين، عضو نقابة المحامين في كيبيك. |
Les raisons sociales peuvent être assorties d'une version dans une autre langue pour utilisation hors du territoire du Québec. | UN | ويجوز أن تصاحب اسم الشركة ترجمة بلغة أخرى لاستخدامها خارج كيبك. |
Assemblée des Premières Nations du Québec et du Labrador | UN | جمعيــة الأمــم الأولــى لكيبيك ولابرادور الرابطة السلتية |
C'est également le point de vue qu'a fait valoir le Procureur général du Québec devant la Cour supérieure du Québec. | UN | وقد أعرب النائب العام في كويبك أيضاً عن مشاطرته هذا الرأي أمام المحكمة العليا في كويبك. |
Rede de informações para o terceiro setor Réseau d'information des aînées et aînés du Québec | UN | شبكة معلومات القطاع الثالث شبكة المعلومات الخاصة بالمسنات والمسنين في كيبيك |
Rede de informações para o terceiro setor Réseau d'information des aînées et aînés du Québec | UN | شبكة معلومات القطاع الثالث شبكة المعلومات الخاصة بالمسنات والمسنين في كيبيك |
Le Ministère de la justice du Québec a suggéré qu'il aille devant les juridictions civiles. | UN | واقترحت وزارة العدل في كيبيك أن يقدم طلباته إلى القضاء المدني. |
Elle était également incompatible avec les dispositions législatives régissant la représentation devant les tribunaux civils du Québec. | UN | كما أنه لا يتماشى مع الأحكام التشريعية التي تنظم التمثيل أمام المحاكم المدنية في كيبيك. |
L'auteur est représentée par Mai Nguyen, avocate au barreau du Québec. | UN | وتمثل صاحبة البلاغ المحامية ماي انغويين، عضو نقابة المحامين في كيبيك. |
La Commission de toponymie du Québec avait publié six ouvrages sur les noms autochtones. | UN | وقد نشرت لجنة الأسماء الجغرافية في كيبيك ستة منشورات عن مسميات الشعوب الأصلية. |
L'article 20 vise les manifestations destinées à un public international ou dont les participants viennent, en majorité, de l'extérieur du Québec. | UN | وتتعلق المادة ٢٠ بحدث موجه إلى جمهور دولي أو بحدث يأتي معظم المشتركين فيه من خارج كيبك. |
Le tribunal arbitral a rejeté l'exception soulevée par AF. Sa décision a été contestée par AF auprès de la Cour supérieure du Québec. | UN | ورفضت هيئة التحكيم الدفع المقدم من ايرفرانس؛ وطعنت ايرفرانس في قرار هيئة التحكيم أمام المحكمة العليا في كيبك. |
Paul Kanamby, Conseil de la communauté zaïroise du Québec | UN | بول كانامبي، مجلس الجالية الزائيرية في كيبك |
Assemblée des Premières Nations du Québec et du Labrador | UN | جمعيــة الأمــم الأولــى لكيبيك ولابرادور الرابطة السلتية |
CanmetEnergy a apporté son expertise technique et scientifique dans le cadre de l'élaboration, de la mise en œuvre et de l'évaluation du Programme d'optimisation en réfrigération (OPTER) du Québec. | UN | ووفرت هيئة الطاقة الكندية الدراية التقنية والعلمية لوضع وتنفيذ وتقييم برنامج التبريد الأمثل في كويبك. |
Les dispositions du Code civil du Québec sont en quelque sorte complétées par celles de la Charte québécoise et de la Charte canadienne des droits et libertés. | UN | وأحكام قانون كبيك المدني يؤيدها، إلى حد ما، ميثاق كبيك والميثاق الكندي للحقوق والحريات. |
Au Canada, les 5 dirigeants de "Liberté du Québec". | Open Subtitles | في كندا الخمسة زعماء المسجونين الليبيريين دي كويبيك |
Cour supérieure du Québec | UN | المحكمة العليا لكويبيك |
L'auteur a contesté le mandat de dépôt en formant un recours en habeas corpus auprès de la Cour supérieure du Québec. | UN | وطعن مقدم البلاغ في هذا اﻷمر حين تقدم بطلب للمثول أمام المحكمة العليا لكيبك. |
Depuis deux ans, le Ministère de l'éducation du Québec mène des recherches approfondies pour améliorer l'alphabétisation. | UN | وقامت وزارة التعليم بكيبيك في العامين الماضيين بمجموعة كبيرة من البحوث لتحسين التدريب على محو الأمية. |
Les prestations sont intégrées au Régime de pensions du Canada et au Régime de rentes du Québec . | UN | وتُدمج هذه الاستحقاقات مع نظامي المعاشات التقاعدية في كندا وكيبيك. |
Maison du Québec No 1 | UN | مبنى كوبيك رقم ١ |
15.2 Par ailleurs, l'auteur affirme que les délais dans la procédure civile sont entièrement imputables aux Procureurs généraux du Québec et du Canada. | UN | 15-2 ومن جهة أخرى، يؤكد صاحب البلاغ أن المدعي العام في كل من كيبيك وكندا مسؤول عن تأخير الإجراءات المدنية. |
Les postes d'agent des services correctionnels sont ouverts aux hommes et aux femmes dans tous les établissements de détention du Québec. | UN | ومناصب موظف الخدمات الإصلاحية مفتوحة للرجال والنساء على حد سواء في جميع المرافق الإصلاحية في كيبَك. |
L'évaluation de la mise en œuvre des stratégies de prévention du crime dans cinq collectivités du Québec se poursuit. | UN | ومازال تقييم تنفيذ استراتيجيات منع الجريمة في خمسة مجتمعات محلية في مقاطعة كيبيك مستمرا. |
Le Gouvernement du Québec souscrit pleinement au principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et aux corollaires de ce droit. | UN | ٩١٠١- تؤيد حكومة كِبيك تأييدا تاما المبدأ القائل بأن للشعوب كافة الحق في تقرير المصير، وكذلك ما يُستَدلّ من هذا الحق. |