En outre, un montant de 5,53 millions de dollars a été reporté du quatrième cycle. | UN | وعلاوة على ذلك فقد تم ترحيل ٥,٥٣ مليون دولار من الدورة الرابعة. |
À ceci s'ajoutait un montant de 6 310 000 dollars reporté du quatrième cycle de programmation. | UN | وفضلا عن ذلك، يتوفر مبلغ مرحل من الدورة الرابعة يبلغ ٠٠٠ ٣١٠ ٦ دولار. |
On compte par là améliorer la mise en œuvre des plans d'action du quatrième cycle par les départements et bureaux. | UN | ويُنتظر أن يعزز هذا التدبير تنفيذ الإدارات والمكاتب لخطط العمل الخاصة بها في الدورة الرابعة. |
L'UE espère vivement que des progrès substantiels seront réalisés au cours du quatrième cycle de négociations. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي بشدة في إحراز تقدم جوهرى في الجولة الرابعة من المحادثات. |
À titre d'exemple, le Suriname a publié et diffusé le rapport final du quatrième cycle de son enquête en grappes à indicateurs multiples, menée avec l'appui substantiel de l'UNICEF. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت سورينام بإصدار ونشر التقرير الختامي للجولة الرابعة من الدراسة الاستقصائية القائمة على مجموعة متعددة المؤشرات، بدعم واسع من اليونيسيف. |
Solde du CIP du quatrième cycle | UN | مرحﱠلة من أرقام التخطيط اﻹرشادية للدورة الرابعة ٠٠٠ ٩٦٦ ٥٢ |
La Trinité-et-Tobago a donc abandonné le statut de contribuant net lors du quatrième cycle. | UN | وبناء على ذلك، فإنه تم التنازل عن مركز المتبرع الصافي بالنسبة لترينيداد وتوباغو في دورة البرمجة الرابعة. |
En fait, le montant de 250 millions de dollars alloué au domaine d'intervention de la dégradation des terres s'est révélé très insuffisant et devrait être accru lors du quatrième cycle de reconstitution du Fonds. | UN | والواقع أن تخصيص 250 مليون دولار لمجال تنسيق تدهور التربة لا يكفي مطلقا وتنبغي زيادته أثناء الدورة الرابعة للتموين. |
Dans un souci de transparence, les réalisations du quatrième cycle ont été communiquées au Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et à l'Assemblée générale. | UN | ولتيسير المساءلة، زُود مجلس أداء الإدارة والجمعية العامة بمعلومات عما تحقق من إنجازات في الدورة الرابعة. |
Le Conseil d'administration a manifesté son appui pour ce type d'activités en portant de 189,5 millions de dollars au cours du quatrième cycle à 313 millions de dollars pour le cinquième cycle le montant affecté aux RSP. | UN | وقد عبر مجلس اﻹدارة عن تأييده لهذا النوع من النفقات البرنامجية بزيادة المبلغ المخصص لتلك الموارد، من ١٨٩,٥ مليون دولار في الدورة الرابعة الى ٣١٣ مليون دولار في الدورة الخامسة. |
Le solde des ressources, qui était de 142 millions de dollars en 1985, a atteint un maximum de 495 millions de dollars en 1988, puis a été ramené à 146 millions de dollars à la fin du quatrième cycle. | UN | وارتفع رصيد الموارد من ٢٤١ مليون دولار في عام ١٩٨٥ الى مستوى الذروة في عام ١٩٨٨ إذ بلغت ٥٩٤ مليون دولار في ذلك العام، وخفضت إلى ١٤٦ مليون دولار في نهاية الدورة الرابعة. |
Cela est à rapprocher du troisième cycle, au cours duquel 850 millions de dollars seulement, représentant des budgets de projets financés par les CIP, avaient été approuvés au titre des ressources du quatrième cycle à la fin du troisième cycle. | UN | وفي ذلك تباين مع الحالة في الدورة الثالثة، التي لم يعتمد فيها سوى ٨٥٠ مليون دولار لميزانيات مشاريع أرقام التخطيط اﻹرشادية مقيدة على موارد الدورة الرابعة في نهاية الدورة الثالثة. |
14. Les données préliminaires indiquent aussi que le nombre de projets exécutés par les pays et dont la réalisation est confiée à une organisation s'est considérablement accru au cours du quatrième cycle. | UN | ١٤ - وتشير البيانات اﻷولية كذلك الى أن تنفيذ الوكالات للمشاريع المنفذة وطنيا قد إزداد بدرجة كبيرة أثناء الدورة الرابعة. |
L'évaluation avait pour objet de présenter aux instances dirigeantes des conclusions concrètes sur les réalisations et opérations du Programme, en particulier au cours du quatrième cycle, auquel le PNUD avait affecté 15 millions de dollars. | UN | وكان الهدف من التقيم هو تزويد اﻹدارة بنتائج فنية عن انجازات وعمليات البرنامج مع تركيز خاص على اﻷنشطة المضطلع بها في الدورة الرابعة التي خصص لها البرنامج اﻹنمائي ١٥ مليون دولار. |
Ne comprend pas les dépenses imputées sur les affectations au titre des RSP inutilisées ainsi que les soldes des ressources reportés du quatrième cycle sur le cinquième. | UN | وهي تستبعد النفقات المقيدة على حساب استحقاقات موارد البرنامج الخاصة غير المستخدمة الى جانب الموارد غير المنفقة المرحلة من الدورة الرابعة الى الدورة الخامسة. |
Elles se sont félicitées de l'issue du quatrième cycle de consultations informelles des États parties à cet accord. | UN | ورحبت أيضا بنتائج الجولة الرابعة للمشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق. |
Au moment même où nous sommes réunis ici, la reprise du quatrième cycle de négociations actuellement en cours devrait permettre d'adopter un accord sur les principes du règlement de la question nucléaire nord-coréenne. | UN | وأثناء اجتماعنا هنا، تجري حاليا الجولة الرابعة لعقد اتفاق خاص بمبادئ حل مسألة كوريا الشمالية النووية. |
L'on a déjà commencé à mettre en œuvre ces recommandations en prévision du quatrième cycle d'enquêtes, sur le point de commencer. | UN | وهي بصدد التنفيذ الآن في نفس الوقت الذي بدأت فيه الجولة الرابعة من الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات. |
Le programme nord-coréen d'enrichissement de l'uranium constitue une violation flagrante des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de la Déclaration commune publiée à l'issue du quatrième cycle de pourparlers à six pays. | UN | ويشكل برنامج تخصيب اليورانيوم في كوريا الشمالية انتهاكا واضحا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وللبيان المشترك للجولة الرابعة من المحادثات السداسية. |
En revanche, au même stade du quatrième cycle, les projets approuvés ne représentaient que 51 % des CIP. | UN | وفي المقابل من ذلك لم يكن قد ووفق عند المرحلة نفسها من الدورة الرابعة، إلا على ٥١ في المائة من أرقام التخطيط الارشادية للدورة الرابعة. |
Financièrement, l'objectif devrait être de fournir à la Chine la totalité des 75 % du CIP du quatrième cycle. | UN | ومن الوجهة المالية، ينبغي أن يكون الهدف ضمان اﻷداء التام ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية في دورة البرمجة الرابعة للصين، بمستوى اﻟ ٧٥ في المائة. |
88. Dans la stratégie relative au domaine d'intervention < < changements climatiques > > du quatrième cycle de reconstitution des ressources, les activités de transfert de technologies doivent essentiellement stimuler une pénétration accrue du marché par des technologies, des pratiques, des produits et des matériaux à haut rendement énergétique. | UN | 88- وفيما يتعلق باستراتيجية مجال العمل الرئيسي لتغير المناخ المعتمدة أثناء العملية الرابعة لمرفق البيئة العالمية، تركز أنشطة نقل التكنولوجيا على تحفيز الدخول المتزايد لتكنولوجيات فعالة لاستخدام الطاقة إلى الأسواق، وتركز على الممارسات، والمنتجات، والمواد. |
Les pays d'Afrique subsaharienne, d'Amérique latine et des Caraïbes semblent avoir éprouvé certaines difficultés au cours du quatrième cycle, après avoir obtenu un niveau de 75 % et plus entre 2000 et 2002. | UN | ويبدو أن بلدانا في أفريقيا جنوب الصحراء وفي أمريكا اللاتينية والكاريـبي تعرّضت لبعض الصعوبات في فترة الإبلاغ الرابعة بعدما حققت 75 في المائة أو أكثر من ذلك خلال الفترة 2000-2002. |