"du règlement d'arbitrage de" - Translation from French to Arabic

    • قواعد التحكيم
        
    • لقواعد الأونيسترال للتحكيم
        
    • لقواعد الأونسيترال للتحكيم
        
    • لقواعد التحكيم لعام
        
    • بقواعد التحكيم
        
    • قواعد تحكيم
        
    • للتحكيم في
        
    • لقواعد تحكيم
        
    • قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام
        
    • لقواعد التحكيم الصادرة
        
    L'article 5, paragraphe 6, du Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale (CCI), impose par exemple aux demandeurs de produire une réplique à toute demande reconventionnelle. UN فالفقرة 6 من المادة 5 من قواعد التحكيم التي وضعتها غرفة التجارة الدولية، على سبيل المثال، تقضي بأن يقدم المدعون رداً على أية دعوى مضادة.
    Ils ont aussi la possibilité de soumettre leur affaire à arbitrage, en application du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international. UN ويجوز لهم أيضاً أن يحيلوا المنازعة للتحكيم بموجب قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Finalisation et adoption d'une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI (suite) UN إتمام صيغة منقحة لقواعد الأونيسترال للتحكيم واعتمادها (تابع)
    Projet de version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN مشروع الصيغة المنقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم
    La délégation suisse attache beaucoup d'importance à la révision du Règlement d'arbitrage de 1976 et la Suisse prévoit de participer à l'examen du sujet à la CNUDCI en tant qu'État observateur. UN وأضافت أن وفدها يعلق أهمية كبرى على التنقيح الجاري لقواعد التحكيم لعام 1976 ويخطط للمشاركة في المناقشة التي تجريها اللجنة بشأن هذا الموضوع بصفة دولة مراقبة.
    Le projet de résolution II concerne la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). UN ويتعلق مشروع القرار الثاني بقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010.
    Elles se déroulent en deux étapes, à savoir une phase amiable de règlement du contentieux, suivie, en cas d'échec, d'une procédure d'arbitrage accéléré sur la base du Règlement d'arbitrage de la Commission pour le droit commercial international (CNUDCI). UN وهي تنطوي على عملية ذات مرحلتين، تتألف من مرحلة حل غير رسمي، وإجراءات عاجلة للتحكيم، بناء على قواعد تحكيم لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، في القضايا التي لا يمكن حلها بصورة غير رسمية.
    Examine notamment l'utilisation du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI dans les traités d'investissement bilatéraux. UN تتضمن المقالة مناقشة لاستعمال قواعد الأونسيترال للتحكيم في معاهدات الاستثمار الثنائية.
    La révision du Règlement d'arbitrage de 1976 devrait viser à le moderniser tout en en conservant la structure et le style afin de renforcer l'efficacité de la procédure arbitrale. UN وأردف بقوله إن تنقيح قواعد التحكيم لعام 1976 ينبغي أن تستهدف تحديث القواعد، مع المحافظة على هيكلها وجوهرها الحاليين، من أجل تحقيق فعالية أكبر في إجراءات التحكيم.
    Souvent, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) lui demande de nommer ou de pourvoir à la nomination des arbitres dans des affaires où les parties en litige ont pu constituer elles-mêmes les tribunaux en application du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN وكثيرا ما تطلب إليها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أن تعين أو تقوم بالترتيبات اللازمة لتعيين محكمين في القضايا التي كان بمقدور أطراف النزاع فيها أن تشكل بنفسها المحاكم بموجب قواعد التحكيم للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Application aux procédures arbitrales menées en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI ou de tous les règlements d'arbitrage UN 3- الانطباق على عمليات التحكيم المجراة بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم أم بمقتضى جميع قواعد التحكيم
    Ces règles facultatives s'écartent aussi peu que possible du Règlement d'arbitrage de 1976 et du Règlement de conciliation de 1980 de la CNUDCI et ont pour but de faciliter la résolution consensuelle des différends dans le domaine de l'environnement. UN وتهدف هذه القواعد الاختيارية إلى إجراء أقل عدد ممكن من التغييرات في قواعد التحكيم لعام 1976 وقواعد التوفيق للجنة الأمم المتحدة المعنية بقانون التجارة الدولي والتي تم تفصيلها من أجل تيسير حل المنازعات البيئية بتوافق الآراء.
    Finalisation et adoption d'une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI (suite) (A/CN.9/703 et Add.1, A/CN.9/704 et Add.1-10) UN إتمام صيغة منقحة لقواعد الأونيسترال للتحكيم واعتمادها (تابع) A/CN.9/703) و Add.1 و A/CN.9/704 و Add.1-10)
    Finalisation et adoption d'une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI (suite) UN إتمام صيغة منقحة لقواعد الأونيسترال للتحكيم واعتمادها (تابع)
    Finalisation et adoption d'une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI (suite) (A/CN.9/703 et Add.1, A/CN.9/704 et Add.1-10) UN إتمام صيغة منقحة لقواعد الأونيسترال للتحكيم واعتمادها (تابع) A/CN.9/703) و Add.1 و A/CN.9/704 و (Add.1-10
    Projet de version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN مشروع الصيغة المنقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم
    Version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN الصيغة المنقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم
    Il félicite la CNUDCI pour son travail de révision du Règlement d'arbitrage de 1976 et pense lui aussi que le Groupe de travail doit avoir suffisamment de temps pour achever ce travail si l'on veut garantir la longévité des amendements et préserver la qualité du Règlement. UN وأثنى على ما قامت به اللجنة من تنقيح لقواعد التحكيم لعام 1976 ووافق على أنه ينبغي إتاحة الوقت الكافي للفريق العامل للانتهاء من مهمته وذلك لضمان استمرارية التعديلات التي تنتج عن ذلك والوفاء بالمعايير الرفيعة للقواعد.
    66. M. Yokota (Japon) souligne que la révision en cours du Règlement d'arbitrage de 1976 devrait être mise à profit et bien accueillie par les praticiens, et que le Groupe de travail II devrait examiner comme il convient à sa session suivante les questions en suspens afin que les travaux sur le sujet puissent être achevés à la quarante-troisième session de la CNUDCI. UN 66 - السيد يوكوتا (اليابان): شدد على أن التنقيح الجاري حاليا لقواعد التحكيم لعام 1976 لا بد أن يكون مفيدا للممارسين ويحظى بترحيبهم وأنه ينبغي للفريق العامل الثاني معالجة المسائل المتبقية بالشكل المناسب خلال دورته المقبلة كي يتسنى الانتهاء من العمل في هذا الموضوع خلال الدورة الثالثة والأربعين للجنة.
    Des sommes supplémentaires peuvent devoir être consignées si au cours de la procédure il apparaît que les coûts seront plus élevés que prévus, par exemple si le tribunal arbitral décide en application du Règlement d'arbitrage de nommer un expert. UN وقد تكون الودائع التكميلية لازمة إذا اتضح، أثناء سير الإجراءات، أنَّ التكاليف ستكون أعلى من المتوقع؛ إذا قرَّرت مثلاً هيئة التحكيم تعيين خبير عملاً بقواعد التحكيم.
    Il a également été dit que, même si elle était rendue applicable dans le cadre du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, la norme juridique sur la transparence constituerait un modèle pour d'autres règlements d'arbitrage, que les parties à un différend pourraient adopter lors de procédures arbitrales particulières non régies par le Règlement de la CNUDCI, voire que les États pourraient adopter dans leurs traités d'investissement. UN وقيل أيضا إنَّ المعيار القانوني الخاص بالشفافية، حتى إذا تقرّر أنه ينطبق في إطار قواعد الأونسيترال للتحكيم، سيشكّل نموذجا يُستند إليه في وضع قواعد تحكيم أخرى، يعتمدها الأطراف في المنازعة في إجراءات تحكيم محدَّدة خارج إطار الأونسيترال، أو حتى معياراً تعتمده الدول فيما تبرمه من معاهدات الاستثمار.
    Ce contrat était régi par la loi anglaise et prévoyait un règlement des différends par voie d'arbitrage à Londres en vertu du Règlement d'arbitrage de la London Court of International Arbitration. UN وكان العقد خاضعاً لأحكام القانون الإنكليزي، وكان ينص على اللجوء للتحكيم في لندن بمقتضى قواعد محكمة لندن للتحكيم الدولي.
    Sur un total de 258 affaires, 160 ont été portées devant le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI); la plupart des autres affaires ont été jugées au moyen du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) (65) ou du Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm (18). UN فمن مجموع 258 قضية، رُفعت 160 قضية إلى المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، بينما خضعت أغلب القضايا الأخرى لقواعد تحكيم لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (65) أو لقواعد تحكيم غرفة تجارة ستوكهولم (18).
    Il est donc recommandé d'adapter les articles 3 et 4 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010 qui portent sur la communication avant la constitution du tribunal arbitral. UN ومن ثم، يستحسن تكييف المادتين 3 و4 من قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010 المتعلقتين بالخطابات قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Bien qu'il s'agisse d'un précédent utile, lors de l'examen préliminaire de la question à la quatorzième session, certaines délégations avaient évoqué la nécessité de respecter l'article 188 de la Convention, tandis que d'autres avaient émis des doutes quant au statut actuel du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN ولئن كان ذلك يشكل سابقة مفيدة، فإن بعض الوفود أعربت خلال المناقشة الأولية لهذه المسألة في الدورة الرابعة عشرة عن ضرورة التصرف بما يتفق والمادة 188 من الاتفاقية، فين حين أعرب البعض الآخر عن شكوكه إزاء الوضع الحالي لقواعد التحكيم الصادرة عن الأونسترال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more