"du règlement de la haye" - Translation from French to Arabic

    • من قواعد لاهاي
        
    • من أنظمة لاهاي
        
    • من لوائح لاهاي
        
    • في قواعد لاهاي
        
    • وقواعد لاهاي
        
    • لائحة لاهاي
        
    Ainsi, l'article 46 du Règlement de La Haye prévoit que la propriété privée doit être respectée et ne peut être confisquée. UN ولذلك، فإن المادة 46 من قواعد لاهاي تنص على أنه يتعين احترام الممتلكات الخاصة وأنه لا يمكن مصادرتها.
    La section III du Règlement de La Haye inclut notamment les articles 43, 46 et 52, applicables dans le territoire palestinien occupé. UN والجزء الثالث من قواعد لاهاي التنظيمية يشمل المواد 43 و46 و52، التي تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    L'article 46 du Règlement de La Haye fait obligation aux Etats de protéger l'honneur et les droits de la famille. UN وتلقي المادة ٦٤ من قواعد لاهاي على عاتق الدول الالتزام بحماية شرف اﻷسرة وحقوقها.
    Aux termes de l’article 23 du Règlement de La Haye de 1907 : UN واستنادا إلى المادة 23 من أنظمة لاهاي لعام 1907:
    Cette règle générale doit être rapprochée de l’article 27 du Règlement de La Haye qui est ainsi conçu : UN وينبغي قراءتها على ضوء المادة 27 من أنظمة لاهاي التي تنص على ما يلي:
    Il faut ajouter cependant qu’ils restent protégés en vertu du droit international coutumier même s’il ne répondent pas à ces conditions, conformément aux règles générales découlant du Règlement de La Haye. UN غير أنه تتعين الإشارة إلى أنها تظل محمية بموجب القانون الدولي العرفي ولو بدون هذه الأوصاف الإضافية وذلك وفقا للقواعد العامة المستنبطة من أنظمة لاهاي.
    L'article 46 du Règlement de La Haye de 1907 et l'article 47 de la quatrième Convention de Genève ne contiennent pour leur part aucune clause de limitation de ce type. UN ولا تتضمن أي من المادة 46 من لوائح لاهاي التنظيمية لعام 1907، أو المادة 47 من اتفاقية جنيف الرابعة أي حكم من هذا النوع.
    La Cour internationale de Justice a interprété ainsi l'article 43 du Règlement de La Haye : UN وفسرت محكمة العدل الدولية المادة 43 من قواعد لاهاي بحيث تشمل:
    En ce qui concerne les obligations de la Puissance occupante, l'article 43 du Règlement de La Haye de 2007 stipule ce qui suit : UN وفي ما يتعلق بواجبات السلطة القائمة بالاحتلال، تنص المادة 43 من قواعد لاهاي على ما يلي:
    Cette pratique constitue une violation de l'article 43 du Règlement de La Haye qui, comme il a été indiqué plus haut, interdit à une puissance occupante de modifier le régime juridique de territoires occupés. UN وهذه الممارسة تشكل انتهاكاً للمادة 43 من قواعد لاهاي التي، كما ذكر آنفاً، تحظر على دولة الاحتلال تغيير النظام القانوني في الأراضي المحتلة.
    42. Il est expressément interdit d'employer des armes, projectiles ou matières conçus pour causer des maux superflus [Article 23 e) du Règlement de La Haye]. UN ٤٢ - ويحرم تحريما صريحا استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أعدت ﻹحداث ضرر غير ضروري ]القاعدة ٢٣ )ﻫ( من قواعد لاهاي[.
    L'article 46 du Règlement de La Haye dispose que la propriété privée ne peut pas être confisquée et l'article 52 que des réquisitions ne peuvent être effectuées que pour les besoins de l'armée d'occupation. UN وتنص المادة 46 من قواعد لاهاي على أنه لا يمكن مصادرة الممتلكات الخاصة، وتنص المادة 52 منها على أنه لا يمكن الاستيلاء عليها إلا لتلبية احتياجات جيش الاحتلال.
    De plus, ils contreviennent à de nombreuses dispositions du droit international, notamment l'article 55 du Règlement de La Haye et l'article 49 de la quatrième convention de Genève. UN وفضلا عن ذلك، فهي تنتهك أحكاما عديدة من القانون الدولي، بما فيها المادة 55 من قواعد لاهاي والمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Aux termes de l'article 42 du Règlement de La Haye, UN 9 - تنص المادة 42 من قواعد لاهاي على ما يلي:
    Dans une affaire qui a fait suite à la Deuxième Guerre mondiale, le Tribunal de district de Tokyo a eu à interpréter l’article 25 du Règlement de La Haye de 1907 – il s’agit de l’affaire Shimoda qui traite d’attaques commises à l’aide d’armes nucléaires. UN في قضية من القضايا التي بت فيها بعد الحرب العالمية الثانية، تناولت محكمة قضاء طوكيو أيضا المادة 25 من أنظمة لاهاي في قضية شيمودا وحللت فيها الهجمات بالأسلحة النووية.
    «reprend presque intégralement la règle contenue à l’article 25 du Règlement de La Haye de 1907. UN " تؤكد من جديد القاعدة المنصوص عليها في المادة 25 من أنظمة لاهاي لعام 1907 بأكملها تقريبا.
    Les articles 32 à 34 du Règlement de La Haye contiennent des dispositions spéciales sur les drapeaux parlementaires. UN وتتضمن المواد 32-34 من أنظمة لاهاي أحكاما محددة فيما يتعلق بأعلام الهدنة.
    Toutefois, s’ils ne répondent pas à ces définitions, ils sont protégés en vertu du droit international coutumier conformément aux règles générales découlant du Règlement de La Haye et des règles sur la protection des biens de caractère civil. UN غير أنها إذا لم تندرج في دائرة تلك التعريفات، فإنها تحمى بموجب القانون الدولي العرفي وفقا للقواعد العامة المستمدة من أنظمة لاهاي والقواعد المتعلقة بحماية الأعيان المدنية.
    La Palestine a informé la Cour qu'elle considère que les articles 33, 53, 55 et 64 de la quatrième Convention de Genève et l'article 52 du Règlement de La Haye étaient violés. UN وقد أبلغت فلسطين المحكمة بأنها تعتبر أنه قد تم انتهاك المواد 33 و 53 و 55 و 64 من اتفاقية جنيف الرابعة والمادة 52 من أنظمة لاهاي.
    Le membre de phrase «Le fait de tuer ou de blesser par traîtrise des individus appartenant à la nation ou à l’armée ennemie» est directement tiré de l’article 23, alinéa b) du Règlement de La Haye. UN اقتبست عبارة " قتل أفراد منتمين إلى دولة معادية أو جيش معاد أو إصابتهم غدرا " مباشرة من المادة 23 (ب) من أنظمة لاهاي.
    Il ressort des informations fournies à la Cour et notamment du rapport du Secrétaire général que la construction du mur a entraîné la destruction ou la réquisition de propriétés dans des conditions contraires aux prescriptions des articles 46 et 52 du Règlement de La Haye de 1907 et de l'article 53 de la quatrième Convention de Genève. UN 132- ويتبين من المعلومات المقدمة إلى المحكمة، وبخاصة تقرير الأمين العام أن تشييد الجدار تسبب في تدمير الممتلكات أو الاستيلاء عليها في ظروف تخالف مقتضيات المواد 46 و 52 من لوائح لاهاي التنظيمية لعام 1907 والمادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Le Rapporteur spécial constate que la protection, qui est le but du droit humanitaire, en particulier du Règlement de La Haye et des dispositions de la quatrième Convention de Genève, est jusqu'à présent restée lettre morte. UN ويدرك المقرر الخاص أنه لم يتحقق حتى اليوم الغرض من الحماية التي ينص عليها القانون الإنساني، لا سيما في قواعد لاهاي واتفاقية جنيف الرابعة.
    Il convient de réaffirmer que tous les actes susmentionnés commis par Israël ont été perpétrés en violation de la quatrième Convention de Genève de 1949 et du Règlement de La Haye de 1907 et avec un mépris flagrant pour les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN لا بد من التأكيد مجددا أن جميع الأعمال سالفة الذكر التي تقوم بها إسرائيل ترتكب في مخالفة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وقواعد لاهاي لعام 1907، كما تشكل خرقا واضحا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il en est ainsi car «les belligérants n'ont pas un droit illimité quant au choix des moyens de nuire à l'ennemi», comme le précise l'article 22 du Règlement de La Haye de 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre. UN ذلك ﻷن " حق المتحاربين في اختيار أساليب ووسائل القتال ليس حقاً غير محدود، كما ذكر في المادة ٢٢ من لائحة لاهاي لعام ١٩٠٧ المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more