Au stade actuel, l'organisation du référendum constitutionnel ainsi que des élections présidentielles et législatives, qui doivent tous avoir lieu en 1999, reste incertaine. | UN | وفي المرحلة الحالية، لا يزال أمر إجراء الاستفتاء الدستوري فضلا عن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية جميعا في عام ١٩٩٩ غير مؤكد. |
Les postes supplémentaires demandés par le Secrétaire général ont pour objet de faciliter l'organisation du référendum constitutionnel et des élections nationales. | UN | وستكون الوظائف الإضافية التي طلبها الأمين العام ضرورية للمساعدة في تنظيم الاستفتاء الدستوري والانتخابات الوطنية. |
2010 (objectif) : déroulement dans le calme du référendum constitutionnel avec la pleine participation de tous les secteurs de la société | UN | الهدف لعام 2010: إجراء الاستفتاء الدستوري في سلام، بمشاركة كاملة من جميع قطاعات المجتمع |
L'expert indépendant avait voulu se rendre à nouveau en RDC à la fin de l'année 2005, mais les programmes de toutes les autorités - absorbées dans le déroulement des opérations du référendum constitutionnel intervenu les 18 et 19 décembre 2005 et ses suites - n'ont, en définitive, pas permis son déplacement. | UN | وكان الخبير المستقل ينوي العودة من جديد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلا أن جدول أعمال مختلف السلطات - التي كانت منهمكة في متابعة عملية الاستفتاء بشأن الدستور الذي أُجري في 18 و19 كانون الأول/ديسمبر 2005 وتبعاته - قد حال في نهاية الأمر دون عودته إلى هناك. |
En collaboration avec le PNUD et les autres partenaires de développement accrédités en Somalie, le Bureau participera à l'élaboration de la constitution et à l'organisation du référendum constitutionnel. | UN | 39 - وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من شركاء التنمية المعتمدين في الصومال، سيساعد المكتب السياسي في عملية صياغة الدستور وفي تنظيم الاستفتاء عليه. |
Dans son rapport, le Secrétaire général évoquait les progrès considérables réalisés dans l'application de l'accord de paix, notamment la levée de l'interdiction des partis politiques appartenant à l'opposition et l'accord sur les dates du référendum constitutionnel et des élections présidentielles et parlementaires. | UN | وسلط الأمين العام الأضواء في تقريره على التقدم الكبير الذي يحرز حاليا في تنفيذ اتفاق السلام، بما في ذلك رفع الحظر عن الأحزاب السياسية المنتمية للمعارضة والاتفاق على مواعيد لإجراء استفتاء دستوري للانتخابات الرئاسية والبرلمانية. |
L'Organisation continuera de jouer un rôle moteur dans la coordination de la vaste assistance électorale internationale qu'exigera l'organisation du référendum constitutionnel et des élections. | UN | وسوف تواصل الأمم المتحدة أيضا القيام بدور رائد في تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية الكبيرة التي ستكون مطلوبة لتنظيم الاستفتاء الدستوري والانتخابات. |
Le Conseiller spécial a souligné que Gouvernement et l'opposition devaient, à ce moment crucial du processus politique, reprendre le dialogue de fond, constructif et assorti d'échéances, seul moyen possible de trouver des solutions aux questions politiques en souffrance, notamment les questions découlant du référendum constitutionnel et de la Constitution proprement dite. | UN | وشدد المستشار الخاص أيضا على ما تقتضيه الظروف السياسة الراهنة من عودة إلى إجراء حوار معزز بين الحكومة والمعارضة، يتسم بالموضوعية ويكون ذا إطار زمني محدد، بوصفه السبيل الوحيد لمعالجة المسائل السياسية القائمة، بما في ذلك أية مسائل ناشئة عن الاستفتاء الدستوري أو الدستور نفسه. |
Le Conseil a également été informé des résultats du référendum constitutionnel qui s'est déroulé les 18 et 19 décembre 2005, auquel ont participé 56 % des électeurs inscrits et au cours duquel 80 % se sont prononcés pour la nouvelle Constitution. | UN | وجرى أيضا إطلاع المجلس على نتائج الاستفتاء الدستوري الذي جرى يومي 18 و 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، والذي شارك فيه 56 في المائة من الناخبين المسجلين؛ وصوّت 80 في المائة منهم لصالح الدستور الجديد. |
À ce sujet, il importe que le Gouvernement et la Commission électorale nationale fournissent sans retard des éclaircissements sur les implications du référendum constitutionnel proposé, notamment les coûts de sa réalisation, afin que les dispositions nécessaires puissent être prises à temps. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم للحكومة واللجنة الانتخابية الوطنية أن توضح، دون إبطاء، الآثار المترتبة على الاستفتاء الدستوري المقترح، بما في ذلك تكاليف إجرائه، بحيث تتأتى معالجة تلك المسائل في الوقت المناسب. |
Ce projet a été rejeté par 57 % de la population qui a ainsi exprimé sa volonté lors du référendum constitutionnel du 21 novembre 2005. | UN | ورفض مشروعَ الدستور 57 في المائة من المصوتين في الاستفتاء الدستوري الذي نُظم في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Pendant l'exercice considéré, la Mission s'est consacrée en priorité à la préparation et à la tenue du référendum constitutionnel et des élections législatives et présidentielle (y compris le deuxième tour), et à l'investiture de la Présidente. | UN | وخلال فترة أداء الميزانية، كانت البعثة تركِّز على تحضير وإجراء الاستفتاء الدستوري والانتخابات الرئاسية والتشريعية، بما في ذلك انتخابات دورة التصفية وتنصيب الرئيس. |
Cumulativement avec les fonctions de président de la Commission chargée de l'élaboration des textes fondamentaux, secrétaire permanent de la Commission nationale de contrôle et de supervision du référendum constitutionnel des opérations électorales (COSUPEL) | UN | ٥٢ آب/أغسطس ٢٩٩١ - إلى جانب وظائف رئيس اللجنة المكلﱠفة بإعداد النصوص اﻷساسية، قام ١٣ آذار/مارس ٣٩٩١ بوظيفة السكرتير الدائم للجنة الوطنية لمراقبة الاستفتاء الدستوري والعمليات الانتخابية والاشراف عليها |
Ils se sont félicités de la tenue et des résultats du référendum constitutionnel du 15 février 2009 et ils ont estimé qu'il s'agissait là d'une nouvelle preuve de l'honnêteté du processus démocratique mis en route en République bolivarienne du Venezuela. | UN | ورحّبوا بإجراء الاستفتاء الدستوري في الخامس عشر من شباط/فبراير 2009 وبنتائجه واعتبروا هذا الاستفتاء تعبيراً إضافياً على حيادية العملية الديمقراطية الجارية في جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Ils se sont félicités de la tenue et des résultats du référendum constitutionnel du 15 février 2009 et ils ont estimé qu'il s'agissait là d'une nouvelle preuve de l'honnêteté du processus démocratique mis en route en République bolivarienne du Venezuela. | UN | ورحبوا بإجراء الاستفتاء الدستوري في الخامس عشر من شباط/فبراير 2009 وبنتائجه واعتبروا هذا الاستفتاء دليلا إضافيا على حيادية العملية الديمقراطية الجارية في جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
iii) Tenue du référendum constitutionnel | UN | ' 3` إجراء الاستفتاء الدستوري |
Ils se sont félicités de la tenue et des résultats du référendum constitutionnel du 15 février 2009 et ils ont estimé qu'il s'agissait là d'une nouvelle preuve de l'honnêteté du processus démocratique mis en route en République bolivarienne du Venezuela. | UN | ورحبوا بإجراء الاستفتاء الدستوري في الخامس عشر من شباط/فبراير 2009 وبنتائجه واعتبروا هذا الاستفتاء تعبيرا إضافيا على حيادية العملية الديمقراطية الجارية في جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Ils se sont félicités de la tenue et des résultats du référendum constitutionnel du 15 février 2009 et ils ont estimé qu'il s'agissait là d'une nouvelle preuve de l'honnêteté du processus démocratique mis en route en République bolivarienne du Venezuela. | UN | ورحبوا بإجراء الاستفتاء الدستوري في الخامس عشر من شباط/فبراير 2009 وبنتائجه واعتبروا هذه الاستفتاء تعبيرا إضافيا على حيادية العملية الديمقراطية الجارية في جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
30. Il est à rappeler que ce parti n'a pas pris part au processus électoral et que son Président, dans un message adressé au peuple congolais en date du 14 décembre 2005, avait lancé un appel au boycott du référendum constitutionnel. | UN | 30- وتجدر الإشارة إلى أن هذا الحزب لم يشارك في العملية الانتخابية، وأن رئيسه كان قد وجّه نداءً إلى الشعب الكونغولي في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005 بمقاطعة الاستفتاء بشأن الدستور. |
Le Bureau, en coopération avec le PNUD et l'équipe de pays des Nations Unies, contribuera à la rédaction de la constitution et à l'organisation du référendum constitutionnel. | UN | 19 - وسيقدم المكتب السياسي بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفريق الأمم القطري المساعدة في صياغة الدستور وفي تنظيم الاستفتاء عليه. |
C'est pourquoi je voudrais, du haut de cette tribune, inviter solennellement la communauté internationale ainsi que les partenaires au développement à appuyer le processus électoral en cours et à accompagner nos efforts visant à relever le défi de l'organisation du référendum constitutionnel et des élections libres, transparentes et démocratiques. | UN | لذلك فإنني أدعو رسميا، من على هذا المنبر المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين لدعم العملية الانتخابية الجارية ودعم الجهود التي نبذلها لمواجهة التحدي المتمثل في تنظيم استفتاء دستوري وانتخابات حرة وشفافة وديمقراطية. |
Dans l'ensemble, la préparation des élections présidentielle et législatives et du référendum constitutionnel n'a fait que peu de progrès malgré la signature du décret concernant l'organisation et le fonctionnement de l'Autorité nationale des élections, le 24 juin. | UN | ٢٦ - واتسم التقدم المحرز في التحضير للانتخابات الرئاسية والتشريعية وفي إجراء استفتاء على الدستور بالبطء عموما، على الرغم من توقيع المرسوم المتعلق بتنظيم الهيئة الانتخابية الوطنية وتسيير أعمالها في 24 حزيران/يونيه. |