"du régime commun des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • النظام الموحد للأمم المتحدة
        
    • في النظام الموحد لﻷمم المتحدة
        
    • نظام الأمم المتحدة الموحد
        
    • للنظام الموحد لﻷمم المتحدة
        
    • النظام المشترك للأمم المتحدة
        
    • نظام الأمم المتحدة الموحّد
        
    • بالنظام الموحد للأمم المتحدة
        
    • النظام الموحد باﻷمم المتحدة
        
    • اللغوي في المنظمة
        
    • للنظام الموحدة للأمم المتحدة
        
    • من رتب اﻷمم المتحدة
        
    • لنظام الأمم المتحدة الموحد
        
    • والنظام الموحد لﻷمم المتحدة
        
    • النظام الموحد لﻷمم المتحدة على
        
    Pour les membres de la Commission qui exprimaient cet avis, il était impensable que les contribuables continuent de financer les augmentations de salaires du régime commun des Nations Unies alors que les traitements et indemnités de leur propre fonction publique étaient rognés. UN ويرى أولئك الأعضاء أنه لا يمكن توقع أن يقبل دافعو الضرائب مواصلة دفع زيادات في مرتبات النظام الموحد للأمم المتحدة في نفس الوقت الذي يقومون فيه بتخفيض أجور واستحقاقات الخدمة المدنية في بلدانهم.
    Ces modifications s'appliquent au personnel du Greffe étant donné que le Tribunal fait partie du régime commun des Nations Unies. UN وتنطبق هذه التغييرات على موظفي قلم المحكمة لأن المحكمة تعتبر جزءا من النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN يمنح الموظفون المستوفون للشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale avait d'autre part demandé qu'il soit procédé à l'examen de tous les aspects du principe Noblemaire et de son application dans un certain contexte, à savoir celui de la compétitivité des conditions d'emploi du régime commun des Nations Unies. UN أما دراسة جميع جوانب مبدأ نوبلمير وتطبيقه فقد طلبتها الجمعية العامة في سياق معين، ألا وهو القدرة التنافسية لشروط الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Il a par conséquent été proposé que le personnel relevant du régime commun des Nations Unies contribue, par un gel limité des traitements, à l'amélioration de la situation financière des organisations. UN وقدم بالتالي مقترح بأن يساهم موظفو نظام الأمم المتحدة الموحد في تحسين الحالة المالية لمنظماتهم بتجميد محدود للأجور.
    L'Assemblée générale avait déterminé que cet examen devait avoir pour objectif d'assurer la compétitivité du régime commun des Nations Unies. UN وقد حددت الجمعية العامة هدف هذه الممارسة على أنه كفالة القدرة التنافسية للنظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN يمنح الموظفون المستوفون للشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Suivre les décisions prises dans le cadre du régime commun des Nations Unies et assurer la coordination avec les autres organisations sises à Vienne. UN وتتبع التطورات ذات الصلة على صعيد النظام الموحد للأمم المتحدة والتنسيق مع المنظمات الأخرى التي تتخذ من فيينا مقرا لها.
    Ces modifications s'appliquent au personnel du Greffe étant donné que le Tribunal fait partie du régime commun des Nations Unies. UN وتنطبق هذه التغييرات على موظفي قلم المحكمة لأن المحكمة تعتبر جزءا من النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Certains membres se sont déclarés sceptiques quant au succès de tout modèle à fourchettes élargies appliqué dans le cadre du régime commun des Nations Unies. UN وقد أبدت بعض الوفود تشككها في نجاح كل النماذج لتوسيع النطاقات المطبقة ضمن إطار النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Mutation au sein du régime commun des Nations Unies Dans un autre lieu d'affectation UN عمليات نقل إلى النظام الموحد للأمم المتحدة
    Ce qui peut être perçu par un membre du personnel local comme une inégalité est en fait fondé sur un manque de compréhension du système de rémunération du régime commun des Nations Unies. UN فما يتصوره موظف محلي ما ظلما قد ينتج عن عدم فهمه لنظام التعويضات في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Une telle harmonisation permettrait d'attirer et de retenir des talents au service du régime commun des Nations Unies. UN فمن شأن تلك المواءمة اجتذاب المواهب والاحتفاظ بها في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Ces définitions d'emploi génériques serviront à établir les tableaux d'effectifs et seront examinées par le Bureau de la gestion des ressources humaines, afin de vérifier leur conformité avec les normes du régime commun des Nations Unies. UN وتستخدم هذه المواصفات الوظيفية العامة في وضع الملاكات، وتستعرض من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية لضمان تطابقها مع المعايير المعمول بها في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Le système des ajustements du régime commun des Nations Unies était quant à lui destiné à assurer la parité du pouvoir d'achat global pour tous les fonctionnaires quel que soit leur lieu d'affectation. UN وبينما تستهدف تسوية مقر العمل في النظام الموحد لﻷمم المتحدة تحقيق المساواة في القوة الشرائية عموما لجميع الموظفين حيثما كان تعيينهم.
    Avant d'aller plus avant dans l'analyse des défauts du processus consultatif actuel et de présenter la proposition de réforme de la FICSA, nous tenons à faire un bref rappel historique des relations entre le personnel et l'Administration dans le cadre du régime commun des Nations Unies. UN وقبل التطرق إلى أوجه القصور في عملية التشاور الحالية وتقديم اقتراح الاتحاد بشأن اﻹصلاح فإننا نود أن نقدم لمحة تاريخية عن العلاقات بين الموظفين واﻹدارة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Les augmentations imputables aux variations de coût tiennent compte à la fois des effets de l'inflation sur le coût des biens et des services et des modifications découlant des augmentations réglementaires intervenant en application de décisions administratives à l'intérieur du régime commun des Nations Unies et qui influent sur les dépenses de personnel; UN أو تشمل الزيادات المحددة بوصفها زيادات في التكاليف، الزيادات التضخمية في السلع والخدمات والتغييرات الناجمة عن أي زيادة نظامية خُول بها بقرارات إدارية في النظام الموحد لﻷمم المتحدة وتؤثر على تكاليف الموظفين؛
    77. Il importe de souligner que les conditions d'emploi du personnel sont régies par les dispositions du régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. UN 77- ومن المهم التشديد على أن شروط خدمة الموظفين تنظمها أحكام نظام الأمم المتحدة الموحد للرواتب والاستحقاقات الأخرى.
    5. Le rapport du Corps commun d'inspection donne une description détaillée de l'ensemble des méthodes utilisées par diverses organisations du régime commun des Nations Unies en vue d'appliquer le principe de la répartition géographique équitable et en souligne le caractère universel. UN ٥ - ويتضمن تقرير وحدة التفتيش المشتركة وصفا مفصلا لجميع الطرق الحالية التي تستخدمها مختلف المنظمات التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ مبدأ التوزيع الجغرافي مما يؤكد طابعه الشامل.
    De plus, le Département conservera son rôle de chef de file au sein du régime commun des Nations Unies. UN 24-9 وستحافظ الإدارة مع ذلك على دورها القيادي في نطاق النظام المشترك للأمم المتحدة.
    96. Il importe de souligner que les conditions d'emploi du personnel sont régies par les dispositions du régime commun des Nations Unies en matière de traitements et d'indemnités. UN 96- ومن المهم التشديد على أن شروط خدمة الموظفين تنظّمها أحكام نظام الأمم المتحدة الموحّد للرواتب والمستحقات.
    Tous deux ont une vaste expérience du régime commun des Nations Unies. UN ويتمتع كلا العضوين بخبرات فنية فيما يتعلق بالنظام الموحد للأمم المتحدة.
    Le plan d'assurance maladie du régime commun des Nations Unies finance des services de santé pour les agents des services généraux recrutés localement dans les bureaux extérieurs et les administrateurs recrutés sur le plan national (3 658 personnes au 31 décembre 2002, selon le HCR). UN 35 - تمول خطة التأمين الطبي للنظام الموحدة للأمم المتحدة الخدمات الصحية المقدمة لموظفي الخدمات العامة الميدانية المعينين محليا والموظفين الفنيين الوطنيين (658 3 موظفا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 طبقا للمفوضية).
    c) Cette méthode permet de conserver les classes 14 et 15 du Barème général de l'Administration fédérale des États-Unis et la classe P-4, échelon VI, du régime commun des Nations Unies comme point de comparaison pour les ajustements des traitements de base minima; UN )ج( يسمح هذا الترتيب باﻹبقاء على النقطة المرجعية الحالية خ ع - ١٣/١٤ بين الولايات المتحدة والرتبة ف - ٤ الدرجة السادسة من رتب اﻷمم المتحدة المستخدمة في تعديلات المرتبات اﻷساسية/الدنيا؛
    La Commission a noté que les systèmes d'aide du régime commun des Nations Unies et de la fonction publique de référence en matière d'éducation reposaient sur des approches différentes. UN 71 - ولاحظت اللجنة أن لنظام الأمم المتحدة الموحد والبلد المتخذ أساسا للمقارنة نهجين مختلفين في تقديم المساعدة التعليمية.
    À cet égard, le Comité permanent a décidé que le Secrétaire devrait solliciter des avis et des suggestions auprès d'un large ensemble de personnes ayant des compétences administratives étendues et une grande expérience en matière de gestion, à propos des opérations de la Caisse, du Comité mixte et du régime commun des Nations Unies. UN وقررت اللجنة الدائمة في هذا السياق بأنه ينبغي ﻷمين الصندوق أن يلتمس المشورة ويطلب اقتراحات من مجموعة كبيرة من اﻷشخاص الذين تتوفر لديهم معرفة إدارية وخبرة إدارية على نطاق واسع فيما يتعلق بعمليات الصندوق، ومجلس الصندوق والنظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Elle s'inquiète beaucoup du manque de compétitivité du régime commun des Nations Unies, qui explique les difficultés rencontrées pour recruter du personnel et le retenir. UN وأضاف أن وفده يساوره قلق كبير لعدم قدرة النظام الموحد لﻷمم المتحدة على المنافسة، مما يفسر الصعوبات القائمة في مجال تعيين الموظفين واستبقائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more