"du régime de non-prolifération des armes nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • نظام عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • نظام عدم الانتشار النووي
        
    • نظام لعدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • نظام منع الانتشار النووي
        
    • لنظام عدم الانتشار النووي
        
    • لنظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية
        
    • عدم انتشار اﻷسلحة النووية من
        
    Il appelle par conséquent les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir Parties à ce Traité, qui demeure la pierre angulaire du régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN وتبعا لذلك نطالب الدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تصبح من أطراف هذه المعاهدة، التي تمثل حجر الزاوية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cette décision a marqué une étape importante dans le renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN وكانت تلك البداية خطوة هامة في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous souhaitons réaffirmer la nécessité de renforcer davantage et d'augmenter l'efficacité du système de garanties de l'AIEA, en tant que base du régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN ونود أن نؤكد من جديد على أن الحاجة تدعو إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وزيادة كفاءته بصفته أساس نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous restons attachés à ce traité qui apporte une contribution essentielle au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN ولا نزال ملتزمين بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Nous restons attachés à ce traité qui apporte une contribution essentielle au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN ولا نزال ملتزمين بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Les traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba continuent de contribuer de façon importante à l'institution du régime de non-prolifération des armes nucléaires et représentent un pas important dans la réalisation de l'objectif ultime, à savoir l'élimination de tous types d'armes nucléaires sous un contrôle international strict et efficace. UN وتواصل اتفاقات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا مساهمتها الهامة في إقامة نظام لعدم انتشار الأسلحة النووية يمثل خطوة هامة باتجاه تحقيق الهدف النهائي الرامي إلى التخلص من جميع أشكال الأسلحة النووية تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Le Conseil saisit cette occasion pour encourager de tels efforts déployés au niveau régional et se tient prêt à soutenir des actions menées aux plans international et régional tendant à l'universalité du régime de non-prolifération des armes nucléaires " . UN " ويغتنم مجلس اﻷمن هذه الفرصة كي يشجع على بذل جهود إقليمية من هذا القبيل، وهو على أهبة الاستعداد لدعم أي جهود تبذل على الصعيدين الدولي واﻹقليمي بهدف تحقيق عالمية نظام منع الانتشار النووي " .
    Le Traité est la pierre angulaire du régime de non-prolifération des armes nucléaires et le fondement du désarmement nucléaire et des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وأضاف أن المعاهدة تعد حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار النووي والقاعدة الأساسية للسعي من أجل تحقيق نزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Convaincus également que l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est le signe de l'universalisation et de l'affermissement du régime de non-prolifération des armes nucléaires, UN واقتناعا منهم أيضا بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا يمثل تعزيزا لعالمية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتوطيدا له،
    Les États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective considèrent que le nouveau Traité favorisera le renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires, l'élargissement du processus de désarmement nucléaire et la création de conditions lui conférant une perspective de caractère multilatéral. UN وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن ذلك الاقتناع من منطلق أن الاتفاق الجديد سييسر تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتوسيع نطاق عملية نزع السلاح النووي، على نحو يكسب الاتفاق طبيعة متعددة الجوانب في المستقبل.
    L'actuelle préoccupation internationale intense au sujet de la prolifération des armes de destruction massive, qui pourraient se retrouver entre les mains d'entités non étatiques, a encore accru l'importance du régime de non-prolifération des armes nucléaires fondé sur le Traité, dont l'universalité demeure un objectif essentiel. UN وقد زاد الاهتمام الدولي المكثف حاليا بانتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك إمكانية انتشارها بين جهات من غير الدول من أهمية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية القائم على المعاهدة. ويظل الطابع العالمي هدفا رئيسيا.
    L'actuelle préoccupation internationale intense au sujet de la prolifération des armes de destruction massive, qui pourraient se retrouver entre les mains d'entités non étatiques, a encore accru l'importance du régime de non-prolifération des armes nucléaires fondé sur le Traité, dont l'universalité demeure un objectif essentiel. UN وقد زاد الاهتمام الدولي المكثف حاليا بانتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك إمكانية انتشارها بين جهات من غير الدول من أهمية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية القائم على المعاهدة. ويظل الطابع العالمي هدفا رئيسيا.
    :: L'Australie participe activement aux travaux de tous les régimes multilatéraux de non-prolifération et plaide en faveur de mesures internationales énergiques et uniformes dans un certain nombre de domaines pour faire échec aux risques de prolifération et maintenir l'intégrité du régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN :: نشطت استراليا في جميع المجالات ذات الصلة بنظم منع الانتشار المتعددة الأطراف، ونادت إلى اتخاذ إجراءات دولية صارمة ومتضامنة على عدة جبهات كوسيلة فعالة للتصدي للتحديات الناجمة عن الانتشار، وللحفاظ على سلامة نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous estimons que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un instrument important pour renforcer la paix et la sécurité internationales et pour accroître l'efficacité du régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN 1 - إننا ننظر إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتباره أداة هامة لتعزيز السلم والأمن الدوليين وزيادة فعالية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous devrions également nous employer à faciliter de nouveaux progrès dans la recherche de solutions durables et pacifiques aux problèmes nucléaires dans la péninsule coréenne et en Iran, sur la base du respect des droits légitimes des États à mettre au point et à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, d'une part, et du régime de non-prolifération des armes nucléaires, de l'autre. UN ونود أيضا أن نعمل على تيسير مزيد من التقدم في السعي إلى حلول سلمية دائمة للمسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية وفي إيران على أساس الاحترام الواجب للحقوق المشروعة للدول في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفي نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il ne fait pas de doute que par là, l'Agence apporte une contribution importante au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires, et donc à la cause de la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN ومما لا شك فيــه أن الوكالة بعملها هذا تقدم مساهمة ذات شأن لتعزيــز نظام عدم الانتشار النووي الذي يعني المساهمة فــي قضية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Le Bénin attache également de l'importance au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires qui doit effectivement participer du processus de l'élimination totale de ces armes. C'est pourquoi, il pense que la Conférence d'examen de 1995 des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) devrait contribuer à ce renforcement. UN وتعلق بنن أيضا أهمية كبيرة على مسألة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وهذه المسألة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية ضمان القضاء التام على هذه اﻷسلحة، لذلك نعتقد أن المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ينبغي أن يسهم في تعزيز هذا النظام.
    La ratification de ce traité par la Douma d'État confirme à nouveau la politique que notre pays suit avec constance et qui est axée sur le renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires, le désarmement et le renforcement de la stabilité stratégique dans le monde. UN ويشكل هذا التصديق من جانب مجلس دوما الدولة تأكيداً آخر مجددا على التقدم المطرد الذي يحرزه بلدنا في اتجاه تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    En troisième lieu, le processus de renforcement du Traité sur la non-prolifération, pierre angulaire du régime de non-prolifération des armes nucléaires et partie intégrante du système international de sécurité, est déjà bien avancé. UN ثالثاً، إن عملية تعزيز معاهدة عدم الانتشار هي حجر أساس نظام عدم الانتشار النووي وجزء لا يتجزأ من نظام اﻷمن الدولي في سبيله إلى اﻹنجاز إلى حد كبير.
    L'actuelle préoccupation internationale intense au sujet de la prolifération des armes de destruction massive, y compris, potentiellement par le fait d'entités non étatiques, a encore accru l'importance du régime de non-prolifération des armes nucléaires basé sur le Traité, dont l'universalité demeure un objectif essentiel. UN وقـد أدى القلق الدولي الشديد السائد حاليا إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل، الـذي يحتمل أن يشمل جماعـات غير حكوميـة، إلى زيادة أهمية نظام عدم الانتشار النووي القائم على أساس معاهدة عدم الانتشار.
    Les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba continuent de contribuer de façon importante à l'institution du régime de non-prolifération des armes nucléaires et représentent un pas important vers la réalisation de l'objectif final, à savoir l'élimination de tous les types d'armes nucléaires sous un contrôle international strict et efficace. UN وتواصل اتفاقات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا مساهمتها الهامة في إقامة نظام لعدم انتشار الأسلحة النووية يمثل خطوة هامة باتجاه تحقيق الهدف النهائي الرامي إلى التخلص من جميع أشكال الأسلحة النووية تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Le Conseil saisit cette occasion pour encourager de tels efforts déployés au niveau régional et se tient prêt à soutenir des actions menées aux plans international et régional tendant à l'universalité du régime de non-prolifération des armes nucléairesUN " ويغتنم المجلس هذه الفرصة كي يشجع على بذل جهود إقليمية من هذا القبيل، وهو على أهبة الاستعداد لدعم أي جهود تبذل على الصعيدين الدولي واﻹقليمي بهدف تحقيق عالمية نظام منع الانتشار النووي " .
    Nous estimons toutefois que le renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires est à présent un préalable indispensable pour assurer la sûreté et la sécurité nucléaires. UN وفي الوقت نفسه، نعتبر أن الضرورة الملحة حاليا لتعزيز شامل لنظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي الجانب الرئيسي لضمان اﻷمان واﻷمن النويين.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a un rôle vital à jouer dans la préservation du régime de non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN عدم الانتشار على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية دور حيوي يتعين أن تؤديه في مواصلة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more