"du régime de nonprolifération" - Translation from French to Arabic

    • نظام عدم الانتشار
        
    • لنظام عدم الانتشار
        
    • نظام عدم انتشار الأسلحة
        
    • لنظام عدم انتشار الأسلحة
        
    • بنظام عدم الانتشار
        
    • نظام منع انتشار الأسلحة النووية
        
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération, notamment les États non nucléaires, se sont engagés à éviter tous risques de prolifération et à contribuer au renforcement du régime de nonprolifération. UN وقد تعهدت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك الدول غير النووية، بتجنب جميع مخاطر الانتشار والمساهمة في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération, notamment les États non nucléaires, se sont engagés à éviter tous risques de prolifération et à contribuer au renforcement du régime de nonprolifération. UN وقد تعهدت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك الدول غير النووية، بتجنب جميع مخاطر الانتشار والمساهمة في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    La Conférence d'examen du TNP de 2000 a affirmé que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes contribuaient au renforcement du régime de nonprolifération nucléaire. UN وقد أكد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000 أن ضمانات الأمن الملزمة قانوناً تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Le mois dernier, lors d'une allocution que j'ai faite à l'Université de Tokyo, j'ai évoqué la situation actuelle du régime de nonprolifération nucléaire. UN لقد تحدثت في الشهر الماضي، في جامعة طوكيو، عن الحالة الراهنة لنظام عدم الانتشار النووي.
    À notre avis, tout cela − pour autant que ça corresponde à la situation véritable − affaiblit sérieusement les fondements du régime de nonprolifération nucléaire. UN ونعتقد أنه إذا حدث ذلك فعلا، فإنه سيقوض بصورة خطيرة الأساس الذي يقوم عليه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il y va de l'intégrité et du maintien du régime de nonprolifération nucléaire. UN ولهذا الأمر أهمية حاسمة لسلامة نظام عدم الانتشار النووية والحفاظ عليه.
    L'universalisation et le renforcement du régime de nonprolifération restent hautement prioritaires. UN ويظل إضفاء الطابع العالمي على نظام عدم الانتشار وتعزيزه يشكلان أولوية مُلِحّة.
    L'Équateur est favorable à la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, dont il est convaincu qu'elles contribuent au renforcement du régime de nonprolifération et au désarmement nucléaire en général. UN وتؤيد إكوادور إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، لأنها تعتقد أن هذه المناطق تعزز نظام عدم الانتشار النووي وتساهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    À la veille de la Conférence d'examen du TNP, il y a lieu de souligner plus particulièrement le rôle de tout premier plan que peut jouer le Traité d'interdiction complète des essais dans le renforcement du régime de nonprolifération nucléaire. UN ومع اقتراب انعقاد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي، فإنه يجب التشديد بوجه خاص على دور معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوصفها عاملاً حيوياً في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    En 1996, conscient de l'urgente nécessité d'un renforcement global du régime de nonprolifération, le Kazakhstan a signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وإدراكاً من كازاخستان للحاجة الملحة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار تعزيزاً شاملاً، وقعت في عام 1996 معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En effet, l'équilibre entre non-prolifération et désarmement nucléaire, d'une part, et utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, d'autre part, a érigé le Traité en pilier du régime de nonprolifération. UN وفي الواقع، جعل التوازن بين عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي من ناحية، والاستخدام السلمي للطاقة النووية من ناحية أخرى، من المعاهدة محور نظام عدم الانتشار.
    En effet, l'équilibre entre non-prolifération et désarmement nucléaire, d'une part, et utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, d'autre part, a érigé le Traité en pilier du régime de nonprolifération. UN وفي الواقع، جعل التوازن بين عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي من ناحية، والاستخدام السلمي للطاقة النووية من ناحية أخرى، من المعاهدة محور نظام عدم الانتشار.
    Nous sommes également prêts à participer à des pourparlers sur l'élaboration d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes, qui constituerait une contribution importante au processus de désarmement nucléaire et de renforcement du régime de nonprolifération nucléaire. UN كما أننا مستعدون لبدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، والذي ستصبح معلماً هاماً في عمليات نزع السلاح النووي وتدعيم نظام عدم الانتشار النووي.
    Déclarant que toute présomption de possession indéfinie d'armes nucléaires par les États dotés de telles armes est incompatible avec l'intégrité et la durabilité du régime de nonprolifération nucléaire et avec l'objectif plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،
    Les vives préoccupations internationales que suscite actuellement la prolifération des armes de destruction massive, y compris l'accès éventuel de groupes non étatiques à de telles armes, n'ont fait qu'accroître l'importance du régime de nonprolifération nucléaire fondé sur ce traité. UN والقلق الدولي العميق السائد حالياً إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل على نحو يحتمل أن يشمل مجموعات غير الدول قد زاد في أهمية نظام عدم الانتشار النووي القائم على أساس معاهدة عدم الانتشار.
    Le contrôle des exportations est un élément important du régime de nonprolifération, mais des restrictions imposées pour des raisons politiques sont incompatibles avec les obligations contractées en vertu du TNP. UN وقالت إن الرقابة على الصادرات عنصر مهم من عناصر نظام عدم الانتشار النووي لكن القيود المفروضة لأسباب سياسية تتنافى مع الالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Tous les participants ont, au contraire, souligné la vitalité du TNP et son rôle de pierre angulaire du régime de nonprolifération nucléaire. UN وشدد جميع الأطراف على حيوية المعاهدة وأهميتها بوصفها حجر الأساس لنظام عدم الانتشار النووي.
    Les ÉtatsUnis souhaitent ardemment coopérer avec d'autres États de la région qui respectent les normes les plus strictes du régime de nonprolifération nucléaire. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى التعاون مع دول أخرى في المنطقة تحترم أكثر المعايير صرامة لنظام عدم الانتشار النووي.
    L'universalité du TNP offre la seule garantie de la préservation du régime de nonprolifération nucléaire. UN فعالمية معاهدة عدم الانتشار هي الضمانة الوحيدة للحفاظ على نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons véritablement espérer un renforcement progressif du régime de nonprolifération nucléaire. UN وفي تلك الحالة وحدها يمكننا أن نأمل في التعزيز التدريجي لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Conférence d'examen de 2000 a considéré qu'il s'agissaitlà d'un des principaux objectifs à atteindre pour consolider et renforcer le système de vérification mis en place dans le cadre du régime de nonprolifération. UN ويرى مؤتمر الاستعراض لعام 2000 في هذا أحد الأهداف الرئيسية، وذلك من أجل تعزيز وتحسين نظام التحقق الخاص بنظام عدم الانتشار.
    5. Nous réaffirmons que la possession indéfinie d'armes nucléaires à laquelle prétendraient les États dotés d'armes nucléaires est incompatible avec l'intégrité et la viabilité du régime de nonprolifération des armes nucléaires et, plus généralement, avec le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 5- ونعيد التأكيد على أن أي افتراض لحيازة غير محددة الأجل للأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لها يتعارض مع سلامة نظام منع انتشار الأسلحة النووية واستمراره ومع الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في المحافظة على السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more