"du régime israélien" - Translation from French to Arabic

    • النظام الإسرائيلي
        
    • للنظام الإسرائيلي
        
    • لدى النظام الاسرائيلي
        
    • النظام الصهيوني
        
    Cela montre que ceux qui se laissent abuser et manipuler par cette campagne servent en fait les intérêts du régime israélien. UN وهذا يشير إلى أن أولئك الذين ضللتهم واستغلتهم تلك الحملة إنما يخدمون في الحقيقة مصالح النظام الإسرائيلي.
    Nous avons entendu de la part de la délégation du régime israélien une déclaration qui abondait en affirmations infondées. UN لقد سمعنا اليوم بياناً مليئاً بالمزاعم التي لا يقوم عليها دليل من وفد النظام الإسرائيلي.
    Déclaration du représentant de la République islamique d'Iran en réponse aux allégations infondées formulées par le représentant du régime israélien UN رد الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية على الادعاءات التي لا أساس لها التي صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي
    Dans ce contexte, on peut évoquer plus particulièrement la politique sournoise du régime israélien sur la question nucléaire, qui est un exemple parfait de dissimulation et de poursuite effrénée d'un arsenal nucléaire, ces dernières décennies. UN وفي هذا السياق، يمكننا أن نشير بصفة خاصة إلى السياسة العبثيـة للنظام الإسرائيلي بشأن المسألة النووية، وهي سياسة تقـوم على حجـب ترسانتها النووية وسعيها الحثيث إلى بنائها خلال العقود الماضية.
    Ceux qui sont manipulés par cette campagne servent, en fait, les intérêts du régime israélien. UN إن البلدان التي ضللتها تلك الحملة إنما تخدم في واقع الأمر مصالح النظام الإسرائيلي.
    Il convient à cet égard de mentionner la politique nucléaire du régime israélien, parfaite illustration des efforts qu'il déploie depuis des dizaines d'années pour préserver son arsenal nucléaire en cachette. UN وفي ذلك السياق، يمكن الإشارة خصوصا إلى سياسة النظام الإسرائيلي الخبيثة بشأن المسألة النووية، التي تكشف ترسانته النووية التي أخفاها وتابع توسيعها بلا هوادة خلال العقود الماضية.
    Le représentant du régime israélien a mentionné une affaire concernant une femme en Iran. UN لقد أشار ممثل النظام الإسرائيلي إلى قضية امرأة في إيران.
    Elle n'a toutefois pas été surprise que la conférence prévue à Helsinki n'ait pas lieu du seul fait de l'opposition du régime israélien. UN ومع ذلك لم تر جمهورية إيران الإسلامية أي غرابة في عدم عقد مؤتمر هلسنكي حسب ما تقرر لا لشيء إلا لمعارضة النظام الإسرائيلي.
    Lors de la réunion du Conseil de sécurité qui s'est tenue aujourd'hui, le représentant du régime israélien a formulé des allégations sans fondement et déformé des faits de façon absurde en s'attaquant à mon pays. UN لقد صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي ادعاءات لا أساس لها وتلفيقات سخيفة ضد بلدي في الاجتماع الذي عقده المجلس اليوم.
    Assurément, cette liste des pratiques illégales et des politiques inhumaines du régime israélien n'est pas exhaustive. UN ومن المؤكد أن هذه القائمة بممارسات النظام الإسرائيلي غير القانونية وسياساته اللاإنسانية ليست شاملة.
    Pourtant, malgré cet appui stupéfiant, non seulement ces pays ont été incapables de résoudre le problème de l'illégitimité du régime israélien, mais la question palestinienne déjà complexe s'est encore compliquée au fil des ans. UN غير أن تلك البلدان، على الرغم من ذلك الدعم الهائل، لم تفشل في حل مشكلة عدم شرعية النظام الإسرائيلي فحسب، بل إن المسألة المعقدة لفلسطين ازدادت تعقيدا مع مرور الوقت.
    La communauté internationale devrait agir contre le terrorisme d'État et les autres activités illicites du régime israélien. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لمكافحة إرهاب الدولة وغيره من الأنشطة غير القانونية التي يرعاها النظام الإسرائيلي.
    Dans ce contexte, il serait utopique d'espérer une quelconque amélioration en ce qui concerne les perspectives de création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient tant que la politique hypocrite du régime israélien sur les armes nucléaires et la politique des États-Unis visant à exonérer Israël du régime international de non-prolifération demeureront inchangées. UN وفي هذا السياق، قد يكون من غير الواقعي عقد الأمل على تحسُّن توقعات إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط طالما بقيت سياسة النفاق التي يتبعها النظام الإسرائيلي بشأن الأسلحة النووية وسياسة الولايات المتحدة المتمثلة في إعفاء إسرائيل من نظام عدم الانتشار الدولي على حالهما.
    La campagne de colonies de peuplement du régime israélien a atteint son apogée en sept ans au cours du premier semestre de 2013, ce qui montre bien que la puissance occupante n'est pas disposée à respecter le droit international. UN فحملة الاستيطان التي يقوم بها النظام الإسرائيلي بلغت أعلى درجاتها منذ سبع سنوات خلال النصف الأول من عام 2013 وحده، مما يؤكد عدم استعداد الدولة القائمة بالاحتلال لاحترام القانون الدولي.
    Dans ce contexte, il serait utopique d'espérer une quelconque amélioration en ce qui concerne les perspectives de création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient tant que la politique hypocrite du régime israélien sur les armes nucléaires et la politique des États-Unis visant à exonérer Israël du régime international de non-prolifération demeureront inchangées. UN وفي هذا السياق، سيكون من غير الواقعي عقد الأمل على تحسن توقعات إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ما لم تتغير سياسة النفاق التي يتبعها النظام الإسرائيلي بشأن الأسلحة النووية وسياسة الولايات المتحدة المتمثلة في إعفاء إسرائيل من الامتثال إلى النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Quant à la présence, parmi les coauteurs du projet, du régime israélien, dont la création et l'existence mêmes sont indissociables des pires formes de violation des droits de l'homme, elle constitue une bien triste ironie. UN أما تواجد النظام الإسرائيلي ضمن مقدّمي المشروع، وهو النظام الذي لا يمكن فصل إنشائه ووجوده عن أسوأ أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، فإنه يشكّل واحدة من المفارقات المحزنة.
    L'agression de Palestiniens par des colons israéliens extrémistes sur les sites sacrés de l'esplanade des mosquées et de la mosquée Al-Aqsa illustre également l'impunité du régime israélien dans les territoires occupés. UN إن اعتداءات غلاة المستوطنين الإسرائيليين على الفلسطينيين في الموقعين المباركين، الحرم الشريف والمسجد الأقصى، هي أعمال يقوم بها النظام الإسرائيلي في الأراضي المحتلة دون مساءلة.
    En maintes instances, la communauté internationale a pris nettement position contre les pratiques criminelles du régime israélien. UN لقد وقف المجتمع الدولي في حالات كثيرة موقفاً حازماً وواضحاً في مواجهة هذه الممارسات الإجرامية للنظام الإسرائيلي.
    C'est un grave sujet de préoccupation de constater que ce traitement est celui dont bénéficie le programme d'armement nucléaire du régime israélien, qui est un allié fidèle des États-Unis. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن يجري تطبيق هذا النهج على برنامج الأسلحة النووية للنظام الإسرائيلي حيث أن إسرائيل هي الحليف الوفي للولايات المتحدة.
    C'est un grave sujet de préoccupation de constater que ce traitement est celui dont bénéficie le programme d'armement nucléaire du régime israélien, qui est un allié fidèle des États-Unis. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن يجري تطبيق هذا النهج على برنامج الأسلحة النووية للنظام الإسرائيلي حيث أن إسرائيل هي الحليف الوفي للولايات المتحدة.
    Il est très inquiétant qu'on ait adopté une telle attitude à l'égard du programme d'armement nucléaire du régime israélien. UN ومما يثير القلق الشديد اتباع هذا النهج بشأن برنامج الأسلحة النووية لدى النظام الاسرائيلي.
    Les allégations et les déclarations sans fondement faites par le représentant du régime sioniste devant l'Assemblée ce soir prouvent clairement que ceux qui font subir à mon pays une pression croissante, excessive et injustifiée essaient en fait de servir les intérêts du régime israélien illégitime. UN إن المزاعم والبيانات التي لا أساس لها التي أطلقتها ممثلة النظام الصهيوني في الجمعية العامة هذا المساء تظهر بجلاء أن من يفرضون على بلدي ضغوطا متزايدة وغير معقولة ولا أساس لها من الصحة، هم في الواقع يحاولون أن يخدموا مصالح النظام الإسرائيلي غير الشرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more