"du régime juridique contre le terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
        
    Projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme UN المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
    A. Projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme UN ألف- المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
    Consultation sous-régionale sur l'application du régime juridique contre le terrorisme et l'assistance technique, et ateliers connexes UN المشاورة دون الإقليمية بشأن تنفيذ النظام القانوني لمكافحة الإرهاب والمساعدة التقنية، وحلقات العمل المتصلة بذلك
    Ses priorités en Afrique sont également de combler les lacunes du régime juridique contre le terrorisme, et de renforcer les capacités pour une application efficace des mécanismes de coopération internationale. UN وكانت معالجة الثغرات التي تشوب النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتعزيز القدرات من أجل التنفيذ الفعال لآليات التعاون الدولي، هي أيضا من بين أولويات المكتب في أفريقيا.
    Depuis peu, une attention accrue est accordée à la fourniture d'une assistance pour renforcer la capacité des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions du régime juridique contre le terrorisme dans le plein respect de l'état de droit et des droits de l'homme. UN ويولى في الآونة الأخيرة اهتمام متزايد لتقديم المساعدة بغية تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    L'Autriche est l'un des principaux contributeurs volontaires du Service de prévention du terrorisme de l'UNODC et de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN والنمسا واحد من كبار المساهمين الطوعيين في فرع مكافحة الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفي مشروعه العالمي الرامي إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Depuis le lancement de son projet mondial sur le renforcement du régime juridique contre le terrorisme, en janvier 2003, 168 pays ont bénéficié des services d'assistance technique juridique spécialisés offerts par le Service de la prévention du terrorisme de l'UNODC. UN ومنذ استهل المكتب مشروعه العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في كانون الثاني/يناير 2003، بلغ عدد البلدان التي استفادت مما يقدّمه فرع المكتب لمنع الإرهاب من خدمات قانونية متخصصة فيما يتصل بالمساعدة التقنية 168 بلدا.
    De nouveaux États ayant ratifié les instruments juridiques internationaux pertinents, une assistance plus importante à l'application de ces instruments s'impose, en particulier pour renforcer les capacités des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions du régime juridique contre le terrorisme dans le plein respect des principes de l'état de droit et des droits de l'homme. UN ونظرا إلى زيادة عدد الدول التي صدقت على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، فمن الضروري تعزيز المساعدة على التنفيذ، ولا سيما من أجل تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Depuis qu'il a lancé le projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme, en janvier 2003, l'Office a apporté une aide à plus de 100 États, soit directement, soit dans le cadre d'initiatives régionales. UN ومنذ انطلاق المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في كانون الثاني/يناير 2003، قدم المكتب الدعم لأكثر من 100 دولة، إما مباشرة وإما من خلال مبادرات إقليمية.
    L'ONUDC a fourni une assistance technique sur les questions juridiques et questions de renforcement des capacités connexes dans le cadre de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN 51 - وقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة التقنية بشأن المسائل القانونية والمسائل المتصلة ببناء القدرات، وذلك في إطار مشروعه العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Par ailleurs, les autorités monégasques se félicitent de l'assistance technique sur les questions juridiques et les questions de renforcement des capacités connexes fournie par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le cadre de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN كذلك ترحب سلطات موناكو بالمساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في القضايا والمسائل القانونية المتعلقة ببناء القدرات، وذلك في إطار مشروعه العالمي لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    En conséquence, l'ONUDC a étendu ses prestations dans le domaine juridique et les domaines connexes du renforcement des capacités, notamment dans le cadre de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN وأدى القرار إلى توسيع نطاق أنشطة المكتب للمساعدة التقنية في القضايا القانونية والمسائل المتصلة ببناء القدرات، ولا سيما الأنشطة المضطلع بها في إطار المشروع العالمي المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Les activités d'assistance du Service sont entreprises dans le cadre de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN 21- تُنـفَّـذُ أنشطة المساعدة التقنية لفرع منع الإرهاب التابع للمكتب في إطار مشروعه العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    52. Le Service a continué de resserrer les partenariats opérationnels avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales pour la mise en œuvre d'activités d'assistance technique dans le cadre du projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN 52- واصل الفرع تعزيز الشراكات العملياتية مع منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية من أجل تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية في إطار المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Ils ont également proposé au Secrétariat d'élaborer un guide d'application pour mettre à jour le guide législatif sur les conventions et protocoles universels contre le terrorisme afin d'y incorporer l'expérience acquise lors de l'exécution des projets de renforcement du régime juridique contre le terrorisme et de mieux en adapter le contenu aux besoins des États. UN كما اقترح الاجتماع على الأمانة أن تضع دليلاً للتنفيذ يحدّث عهد الدليل التشريعي للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب، بحيث يضم الخبرات المكتسبة في المشاريع المتعلقة بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب ويربط بين محتويات الخلاصة الوافية واحتياجات الدول.
    29. En application du paragraphe 12 de la résolution 62/175 de l'Assemblée générale, l'ONUDC a continué de renforcer son assistance technique aux États Membres en matière pénale ainsi que dans le domaine connexe du renforcement des capacités, au titre de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN 29- عملا بالفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 62/175، واصل المكتب التوسّع في توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بالشؤون القانونية وما يتصل بها من مسائل متعلقة ببناء القدرات في إطار مشروعه العالمي لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Le schéma ci-dessous illustre le nombre total de nouveaux États Parties aux instruments universels ainsi que des États qui y sont devenus parties depuis le lancement du projet mondial sur le renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN 52- ويبيّن الشكل الوارد أدناه العدد الإجمالي للدول الأطراف الجديدة في الصكوك العالمية، وكذلك الأطراف الجديدة التي انضمت منذ استهلال المشروع العالمي لفرع منع الإرهاب التابع للمكتب بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Les activités d'assistance technique du Service, entreprises dans le cadre de son projet mondial à horizon mobile sur le renforcement du régime juridique contre le terrorisme, sont financées au moyen des contributions volontaires des pays donateurs, dont l'appui n'a cessé d'augmenter, ce qui témoigne d'une confiance croissante dans l'efficacité avec laquelle les programmes sont exécutés. UN 56- وتمول أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب التابع للمكتب في إطار مشروعه العالمي المتجدد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب من تبرعات تقدمها البلدان المانحة، وهي تتزايد بصورة مطردة، مما يجسد تزايد الثقة في أن البرنامج ينفّذ على نحو فعال.
    78. Pour appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, il faut intensifier davantage, dans le cadre du projet mondial sur le renforcement du régime juridique contre le terrorisme, les activités d'assistance technique de l'ONUDC concernant les questions juridiques et les questions connexes du renforcement des capacités. UN 78- ويتطلب تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب زيادة توسيع نطاق أنشطة المساعدة التقنية التي يقوم بها المكتب في مجال بناء القدرات القانونية وما يتصل بذلك من مسائل في إطار المشروع العالمي المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en application du paragraphe 18 de la résolution 63/129 de l'Assemblée générale, a noté que son Service de la prévention du terrorisme avait continué de renforcer sa fourniture d'une assistance technique sur les questions touchant au renforcement des capacités juridiques et connexes dans le cadre de son projet global sur le renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN 124 - ولاحظ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عملاً بالفقرة 18 من قرار الجمعية العامة 63/129، أن فرع منع الإرهاب ما برح يعزز تقديم المساعدة التقنية بشأن المسائل القانونية وما يتصل بها من بناء القدرات وذلك ضمن إطار مشروعه العالمي المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more