Renforcement du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies et du rôle du PNUD au niveau des pays, avec évolution du rôle du PNUD à l'égard de l'environnement | UN | تعزيز نظام المنسق المقيم للأمم المتحدة ودور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري، والدور الناشئ لهذا البرنامج فيما يتعلق بالبيئة. |
21. L'UNICEF participe à des missions interorganisations sur les «Méthodes optimales de fonctionnement du réseau des coordonnateurs résidents» et à des activités connexes organisées par le Groupe des activités opérationnelles de développement du Département de la coordination des politiques et du développement durable. | UN | ٢١ - وتشارك اليونيسيف في البعثات المشتركة بين الوكالات بشأن " أفضل الممارسات في أداء نظام المنسق المقيم " واﻷنشطة ذات الصلة التي تنظمها وحدة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
Ce rapport met en lumière l'évolution positive du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | يُبرز هذا التقرير التقدم المحرز في تحسين نظام المنسقين المقيمين. |
Dans le cadre du renforcement du réseau des coordonnateurs résidents, il faut trouver le bon équilibre entre l'autorité et la responsabilité, en renforçant leurs obligations redditionnelles tout en accroissant leur pouvoir. | UN | وفي السعي لتعزيز نظام المنسقين المقيمين ينبغي تحقيق توازن بين السلطة والمسؤولية، وتعزيز المساءلة مع تخويل سلطات أكبر. |
En outre, il a décidé de confier à l'Administrateur la responsabilité générale de l'aide à lui apporter en vue d'améliorer la coordination des activités opérationnelles de développement, notamment en ce qui concerne le renforcement du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | كذلك، قرر اﻷمين العام أن يخول مدير البرنامج المسؤولية الكاملة لمساعدته على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك تعزيز شبكة المنسقين المقيمين. |
Les délégations ont encouragé le PNUD à poursuivre son travail de simplification et d'harmonisation des opérations des organismes des Nations Unies au niveau des pays, étant donné son rôle d'administrateur du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | وشجعت الوفود البرنامج الإنمائي على مواصلة الجهود لتبسيط ومواءمة عمليات الأمم المتحدة على الصعيد القطري من خلال دوره المحوري بوصفه راعيا لنظام المنسق المقيم. |
Les efforts de réforme en cours, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, devraient avoir pour objectif, entre autres, d'accroître l'efficacité de l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies au niveau des pays, notamment par l'intermédiaire du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي لجهود اﻹصلاح، أن تستهدف، في جملة أمور، تعزيز الفعالية والكفاءة في عملية إيصال المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، بما في ذلك باستخدام نظام المنسق المقيم. |
Les efforts de réforme en cours, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, devraient avoir pour objectif, entre autres, d'accroître l'efficacité de l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies au niveau des pays, notamment par l'intermédiaire du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي لجهود اﻹصلاح، أن تستهدف، في جملة أمور، تعزيز الفعالية والكفاءة في عملية إيصال المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، بما في ذلك باستخدام نظام المنسق المقيم. |
Les efforts de réforme en cours, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, devraient avoir pour objectif, entre autres, d'accroître l'efficacité de l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies au niveau des pays, notamment par l'intermédiaire du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي لجهود اﻹصلاح، أن تستهدف، في جملة أمور، تعزيز الفعالية والكفاءة في عملية إيصال المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، بما في ذلك باستخدام نظام المنسق المقيم. |
1. Rôle crucial du réseau des coordonnateurs résidents | UN | 1 - نظام المنسق المقيم: دور محوري |
11. La mission principale du Groupe de gestion est d'améliorer l'efficacité du réseau des coordonnateurs résidents et de s'allier au Groupe sur les programmes pour simplifier et harmoniser les procédures programmatiques, notamment les phases de préparation, d'approbation, d'exécution et de financement. | UN | 11 - تركز مجموعة الإدارة على تحسين كفاءة نظام المنسق المقيم وتنضم إلى مجموعة البرامج في العمل على تبسيط إجراءات البرامج وتجانسها، بما في ذلك إعدادها وإقرارها وتنفيذها. |
- Deuxièmement, il a été souligné que les organismes des Nations Unies devraient faire plus grand usage des instruments existant au niveau national, par l'intermédiaire du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | - ثانيا، تم التأكيد على ضرورة استخدام وكالات الأمم المتحدة للآليات العاملة على الصعيد القطري من خلال نظام المنسق المقيم استخداما كاملا. |
5. Relations entre les membres du réseau des coordonnateurs résidents | UN | 5 - العلاقات بين أعضاء نظام المنسقين المقيمين |
Il revient aussi sur les avantages découlant de la coordination et sur les coûts et le financement du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | كما يقدم التقرير آخر المعلومات عن المنافع المترتبة على التنسيق وعن تكاليف نظام المنسقين المقيمين وتمويله. |
74. Il reste néanmoins de difficiles problèmes à résoudre: les relations du réseau des coordonnateurs résidents avec les gouvernements et les autres partenaires du développement réclament une attention particulière. | UN | 74- غير أن التحديات لا تزال قائمة: وينبغي الاهتمام على وجه الخصوص بالعلاقة بين نظام المنسقين المقيمين وبين الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين. |
Conformément à la demande formulée par le Conseil économique et social à sa session de 2008, il indique la participation et l'appui des organismes du système des Nations Unies et des organismes non résidents au fonctionnement du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | وبناءً على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته لعام 2008، يستعرض التقرير مشاركة منظمات الأمم المتحدة في أداء نظام المنسقين المقيمين ودعمها لهذا الأداء. |
Renforcement du réseau des coordonnateurs résidents | UN | `2 ' تعزيز نظام المنسقين المقيمين |
Il faudrait utiliser davantage le regroupement par thème des questions intéressant les jeunes dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies de manière à améliorer la coordination des activités des entités de l'Organisation visant à promouvoir l'adoption de politiques nationales dans le domaine de la jeunesse. | UN | ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية. |
Les capacités de coopération technique du nouveau Département ont été signalées aux bénéficiaires éventuels par le biais du réseau des coordonnateurs résidents et d'un site Internet spécifique. | UN | وقد أُعلن عن الإمكانات التي تتيحها الإدارة الموحدة للمستفيدين المحتملين من التعاون التقني لخدمة هذا التعاون، من خلال شبكة المنسقين المقيمين وموقع إلكتروني خاص بذلك. |
Il est impossible à ce stade de dresser un inventaire complet et méthodique des sources de financement du réseau des coordonnateurs résidents autres que le PNUD, que ce soit au niveau des sièges ou dans les pays. | UN | 86 - من غير الممكن في هذه المرحلة رسم صورة شاملة منهجية لمصادر التمويل دعماً لنظام المنسق المقيم من موارد غير البرنامج الإنمائي، على صعيد المقر والصعيد القطري على حد سواء. |
Les ateliers sur la gestion de la coordination sur le terrain, organisés au centre de Turin à l'intention de hauts fonctionnaires du système des Nations Unies ont permis de former plus de 80 équipes de pays, et les stages sur place qui ont suivi ont sensiblement resserré la collaboration au sein du réseau des coordonnateurs résidents. | UN | وقد أدى تدريب ما يزيد عن ٨٠ فرقة قطرية من خلال حلقات عمل عن إدارة التنسيق الميداني للممثلين اﻷقدم لمنظومة اﻷمم المتحدة بمركز تورينو، وتدريبهم اللاحق داخل البلدان، إلى توفير دفعَة ملحوظة لتوثيق التعاون ضمن نظام الممثل المقيم. |
:: Renforcer la capacité du réseau des coordonnateurs résidents en améliorant : | UN | :: المزيد من الدعم لنظام المنسقين المقيمين من خلال المشاركة في التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في سياق التنمية الوطنية |