"du résultat de" - Translation from French to Arabic

    • بنتائج
        
    • بنتيجة
        
    • عن نتائج
        
    • على نتيجة
        
    • لنتيجة
        
    • بالنتائج التي
        
    • بشأن نتيجة
        
    • المتمثلة في إبلاغ نتائج
        
    • المشتكي نتيجة
        
    • الدول اﻷطراف بمحصلة
        
    • نتائج التحقيق أو
        
    Dans ce contexte, le Groupe souhaite être régulièrement informé du résultat de ces programmes et réformes. UN وفي هذا الصدد، تودّ المجموعة أن تُبلَّغ بانتظام بنتائج هذه البرامج والإصلاحات السياساتية.
    Ma délégation se félicite du résultat de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération, qui a eu lieu cet été. UN ويرحب وفد بلادي بنتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد هذا الصيف.
    Le Président de l'Assemblée informera les États Membres du résultat de ces rencontres. UN ويبلغ رئيس الجمعية الدول الأعضاء بنتيجة هذه الاجتماعات.
    Le Comité note que l'État partie ne l'a pas informé du résultat de son enquête. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُعلم اللجنة بنتيجة تحقيقاتها.
    Le Comité escompte que la Mission fera rapport du résultat de l'examen entrepris par le groupe de travail dans le cadre du prochain rapport d'exécution du budget. UN واللجنة تتوقع أن تفيد البعثة عن نتائج الاستعراض الذي يقوم به الفريق العامل، في سياق تقرير الأداء المقبل.
    La Commission d'ambassadeurs a rendu compte du résultat de son enquête dans un rapport à l'Union africaine. UN وعادت لجنة السفراء إلى الاتحاد الأفريقي بتقرير عن نتائج بحثها.
    L'adoption du projet de résolution et des mesures qu'il prévoit ne doit pas être interprétée comme une volonté de préjuger du résultat de ces débats ou de neutraliser les accords de gestion en vigueur. UN ولا ينبغي أن تتخذ التدابير المطلوبة في مشروع القرار المعتمد للتو على أنها تشكل حكما مسبقا على نتيجة هذه المناقشات ولا ينبغي أن تقوض الجهود المضطلع بها بمقتضى الترتيبات اﻹدارية الراهنة.
    L'un dans l'autre, ma délégation a des raisons d'être satisfaite du résultat de la Conférence. UN إن لدى وفد بلدي ما يبرر ارتياحه لنتيجة المؤتمر بوجه عام.
    Dans ce dernier cas, le Bureau informe l'intéressé, à la fin de la procédure, du résultat de l'enquête et des mesures prises. UN وإذا أحيلت المسألة لاتخاذ إجراءات تأديبية محتملة، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية يُشعِر المتظلم في نهاية العملية بنتائج التحقيق وبالإجراءات المتخذة.
    Elle le fait à titre exceptionnel, sans possibilité de renouvellement, sans que cela crée un précédent et sans préjudice du résultat de l'examen de divers aspects du Compte pour le développement. UN وأضاف أن الجمعية اعتمدت هذه التدابير بشكل استثنائي وغير قابل للتكرار، دون أن يشكل ذلك سابقة ودون اﻹخلال بنتائج النظر في عناصر أخرى متصلة بحساب التنمية.
    En fonction du résultat de cette évaluation, il prend de nouvelles mesures ou modifie les mesures initiales. UN وتضيف الحكومة، رهنا بنتائج التقييم، تدابير جديدة أو تغيّر التدابير الأصلية.
    La Pologne, qui était l'un des grands partisans de l'idée de constituer le Groupe, escompte bien sûr beaucoup du résultat de ses travaux. UN وبولندا، بوصفها إحدى الدول المؤيدة لفكرة إنشاء الفريق، لديها بالتأكيد توقعات كبيرة فيما يتعلق بنتائج أعماله.
    Nous invitons le Président de l'Union interparlementaire à informer les Iraquiens et les autorités du pays ainsi que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies du résultat de notre réunion. UN وندعو رئيس الاتحاد البرلماني الدولي إلى إبلاغ شعب العراق وسلطاته، والأمين العام للأمم المتحدة بنتائج هذا الاجتماع.
    Des possibilités normales de recours seront ouvertes à l'auteur si elle n'est pas satisfaite du résultat de la procédure. UN كما أتاح لصاحبة البلاغ سبل الطعن الاعتيادية إن لم ترض بنتيجة الإجراءات.
    Le Comité note que l'État partie ne l'a pas informé du résultat de son enquête. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُعلم اللجنة بنتيجة تحقيقاتها.
    ii) Le Président informe le Président du Bureau par écrit du résultat de ce vote. UN ' ٢` يبلغ الرئيس رئيس المكتب خطيا بنتيجة التصويت.
    À la première Conférence des parties à la Convention, les Fidji ont regretté le caractère minimal du résultat de la Conférence. UN وكانت فيجي قد أعربت في المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية عــن أسفها ﻷن المؤتمــر لم يسفر إلا عن نتائج ضئيلة.
    Je continuerai donc à procéder à des consultations bilatérales et avec des groupes de délégations et je vous informerai la semaine prochaine du résultat de mes efforts. UN ولذلك سأواصل عقد مشاورات، سواء ثنائياً أو مع مجموعات الوفود، وسأقدم اليكم في الاسبوع القادم تقريراً عن نتائج محاولاتي.
    L'on a déclaré qu'il ne faut pas préjuger du résultat de l'étude. UN وتمت الإشارة إلى أنه ينبغي عدم إطلاق حكم مسبق على نتيجة الدراسة.
    Il a été décidé d'inviter le Président de la troisième Conférence internationale à tenir des consultations sur ce point et à rendre compte à tous les pays participants du résultat de ses entretiens. UN وقد تقرر تكليف رئيس المؤتمر الدولي الثالث بإجراء مشاورات في هذا الشأن وإبلاغ جميع البلدان المشاركة بالنتائج التي تسفر عنها.
    7.2 Pour ce qui est des notifications contradictoires du résultat de l'appel interjeté par l'auteur devant la Cour suprême, le Comité note que l'auteur et l'État partie ont donné des versions divergentes des faits. UN 7-2 وفيما يخص الإخطارات المتناقضة بشأن نتيجة دعوى الاستئناف التي أقامها صاحب البلاغ أمام المحكمة العليا، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ والدولة الطرف قد قدما روايات متناقضة عن الوقائع.
    Le Comité a continué de faire part à l'Administration du résultat de ses différents contrôles dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations. UN 6 - وتابع المجلس ممارسته المتمثلة في إبلاغ نتائج عمليات المراجعة المحددة عن طريق رسائل إدارية تتضمن النتائج والتوصيات التي انتهت إليها المراجعـة موجهة إلى الإدارة.
    Si ce dernier n'est pas satisfait du résultat de l'enquête de la phase 1, il doit le faire savoir au secrétariat, qui saisira de la question les coprésidents du Groupe d'experts multidisciplinaire pour passer à la phase 2. UN وإذا لم يقبل المشتكي نتيجة تحريات المرحلة الأولى على الرؤساء المشاركين للتقرير إخطار الأمانة التي ستصعِّد المسألة إلى الرئيسين المشاركين لفريق الخبراء المتعدد التخصصات لتطبيق المرحلة الثانية من الحل.
    85. [Le Conseil exécutif informe les Etats parties et la Conférence, lors de sa session suivante, du résultat de la procédure d'examen décrite ci-dessus.] Une session extraordinaire est convoquée, s'il en est ainsi décidé, conformément à la première partie de la section 1 du Protocole. UN ٥٨- ]يقوم المجلس التنفيذي بإبلاغ الدول اﻷطراف والدورة التالية لمؤتمر الدول اﻷطراف بمحصلة عملية الاستعراض، حسبما هو مذكور أعلاه بالتحديد و[ تعقد دورة استثنائية إذا ما تقرر ذلك، وفقا للجزء اﻷول من الفرع اﻷول من البروتوكول.
    En particulier, le service interne d'enquête ou d'examen doit pouvoir rendre compte du résultat de ses travaux directement à l'organe délibérant de l'organisation. UN ويجب بصورة خاصة أن تكون الجهة الداخلية القائمة بالتحقيق أو الاستعراض قادرة على أن تقدم نتائج التحقيق أو الاستعراض مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more