"du rôle de l'etat" - Translation from French to Arabic

    • دور الدولة
        
    • لدور الدولة
        
    La redéfinition du rôle de l'Etat et le processus de transformation industrielle avaient tous deux conduit à un accroissement du nombre de PME. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Fourniture efficace de services d'appui : redéfinition du rôle de l'Etat UN فعالية تقديم خدمات الدعم: إعادة تعريف دور الدولة
    Toutefois, l'émergence de nouveaux acteurs de la société civile à partir de 1990 et plus particulièrement des ONG, a fortement contribué à la modification du rôle de l'Etat et de ses démembrements. UN إلا أن ظهور جهات فاعلة جديدة في المجتمع المدني منذ عام 1990، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، أسهم مساهمة كبيرة في تعديل دور الدولة وفروعها.
    Les idées qui se font jour contiennent par conséquent des éléments et des principes qui peuvent être appliqués au niveau mondial afin de mettre en place le cadre général nécessaire à la reconstruction du rôle de l'Etat dans un nouvel ordre international fondé sur la confiance, la solidarité internationale et un authentique partenariat. UN ولذلك، تشمل المناقشة الحالية عناصر ومبادئ يمكن ترقيتها إلى المستوى العالمي لتكون إطارا واسعا ﻹعادة بناء دور الدولة في نظام عالمي جديد قائم على الثقة والتضامن الدولي والشراكة الحقة.
    L'Organisation des Nations Unies devait concilier l'inconciliable, à savoir les approches de l'ouest et de l'est face au développement, avec les différences qui caractérisaient la notion du rôle de l'Etat et du secteur privé dans l'économie. UN وكان يجب على اﻷمم المتحدة أن توفّق نهوج الغرب والشرق إزاء التنمية وهي نهوج غير قابلة للتوفيق بينها، مع مفاهيمها المختلفة لدور الدولة والقطاع الخاص في الاقتصاد.
    Il se dessine également une tendance générale au renforcement du rôle de l'Etat dans la réglementation de l'admission, du séjour et du rapatriement des travailleurs étrangers, et ce par le biais de mesures législatives et de réformes administratives. UN ولوحظ أيضاً اتجاه عام نحو تعزيز دور الدولة في مراقبة قبول العمال اﻷجانب وإقامتهم واعادتهم إلى الوطن من خلال التشريعات واجراء الاصلاحات اﻹدارية.
    La question de savoir qui pouvait faire quoi dans les meilleures conditions avait conduit à une réévaluation du rôle de l'Etat dans la fourniture directe de tels services. UN وقد أفضى السؤال " من هو اﻷفضل في القيام بكذا؟ " لصالح المستفيدين النهائيين إلى إعادة تقييم دور الدولة في التوفير المباشر لهذه الخدمات.
    Un des thèmes récurrents est la décentralisation, c'est-à-dire un allégement du rôle de l'Etat au profit des organisations locales et du secteur privé ; nombre de rapports insistent sur les projets qui permettent une meilleure organisation au niveau local. UN وأحد المواضيع التي يتكرر ذكرها هو اللامركزية، أي تخفيف دور الدولة لصالح المنظمات المحلية والقطاع الخاص؛ ويصر عدد من التقارير على المشاريع التي تسمح بتحسين التنظيم على المستوى المحلي.
    En général, les programmes d'ajustement, qui prévoyaient la dérégulation et la libéralisation des échanges, ainsi qu'une réduction des obstacles aux investissements étrangers et aux transferts de technologie, impliquaient une plus forte intégration dans l'économie mondiale; or, bien souvent, une plus grande confiance dans les forces du marché avait pour contrepartie une réduction du rôle de l'Etat dans la gestion économique. UN وعموما كانت برامج التكيف التي شملت اللامركزية وتحرير التجارة وتقليل الحواجز أمام الاستثمار اﻷجنبي ونقل التكنولوجيا، تعني ضمنا تقوية الاندماج في السوق العالمية، وكثيرا ما كان الاعتماد المتزايد على القوى السوقية يسير في خط مواز مع هبوط دور الدولة في ادارة الاقتصاد.
    Aussi, une réforme du cadre physique, institutionnel et de production des zones rurales s'avère nécessaire ainsi qu'une redéfinition du rôle de l'Etat et de l'assouplissement des contraintes qui pèsent sur le secteur agricole, mais toujours dans le respect du principe d'un développement écologiquement durable. UN لذلك، تتبدى ضرورة القيام بإصلاح للهياكل الأساسية المادية والمؤسسية والإنتاجية في المناطق الريفية فضلاً عن إعادة تعريف دور الدولة وتخفيف الضغوط التي ينوء بها كاهل القطاع الزراعي، على أن يجري ذلك دائماً مع احترام مبدأ التنمية المستدامة إيكولوجياً.
    52. La démocratisation, la décentralisation et la redéfinition du rôle de l'Etat ont conduit à prendre mieux conscience du rôle que peuvent jouer la société civile en général et les ONG en particulier en tant que partenaires égaux du développement. UN ٥٢ - أدى توسع الديمقراطية واللامركزية وإعادة تحديد دور الدولة إلى اعتراف أكبر بالمجتمع المدني عموما وبالمنظمات غير الحكومية خصوصا بوصفهما شريكين متساويين في التنمية.
    76. Dans le cadre de la redéfinition du rôle de l'Etat, dont les fonctions ont été circonscrites au domaine de la réglementation, un processus de privatisation des actifs a été enclenché qui a concerné les entreprises appartenant à la Corporación Salvadoreña de Inversiones (CORSAIN) et au Banco Nacional de Fomento e Inversiones (BANAFI). UN ٦٧- وسعياً إلى إعادة تحديد دور الدولة وحصر وظائفها في وظائف هيئة ناظمة، تم الشروع في عملية خصخصة أصول الدولة، وشملت شركات تابعة للشركة السلفادورية للاستثمارات والمصرف الوطني للتنمية والاستثمار.
    40. La mondialisation de l'investissement est devenue un facteur dynamique des stratégies de production et du commerce mondial, et les programmes de privatisation qui ont été exécutés dans certains pays sont un important instrument d'appui [au développement économique et à la rationalisation du rôle de l'Etat.] UN ٠٤- وقد أصبحت عولمة الاستثمار عاملاً دينامياً في استراتيجيات الانتاج وفي التجارة العالمية، وتمثل برامج الخصخصة التي نفذت في بعض البلدان أداة دعم هامة ]للتنمية الاقتصادية وتبسيط دور الدولة.[
    f) Le démarrage du programme de restructuration et de privatisation des entreprises publiques dans le cadre de la révision du rôle de l'Etat et des moyens de son intervention. UN )و( انطلاق برنامج إعادة هيكلة وخصخصة المؤسسات العامة في إطار من إعادة النظر في دور الدولة ووسائل تدخلها.
    La majorité des pays partagent des tendances qui influent sur la constitution, la structure et le fonctionnement des familles : la transition démographique, la pauvreté et les inégalités dans la répartition des revenus, les changements socio-culturels rapides, et la transformation progressive du rôle de l'Etat. UN فغالبية بلداننا تسودها نفس الاتجاهات التي تؤثر على تكويــــن اﻷســــرة وهيكلهــا وأدائها، وهي: التحول الديمغرافي، والفقر، والتفاوتـــات في توزيع الدخل، والتغير الاجتماعي - الثقافي السريع، والتحول التدريجي في دور الدولة.
    30. Parallèlement à la déréglementation et à la " démonopolisation " en cours dans de nombreux pays, y compris les anciens pays à économie planifiée, la tendance générale à la privatisation a entraîné une nette réduction du rôle de l'Etat dans la plupart des économies. UN ٠٣- وعلاوة على عملية إلغاء الضوابط التنظيمية و " إلغاء الاحتكار " الواقعة في بلدان كثيرة، بما في ذلك الاقتصادات التي كانت تخضع لتخطيط مركزي، أدى الاتجاه العام الى الخصخصة الى تخفيض دور الدولة بدرجة كبيرة في معظم الاقتصادات.
    Toute confirmation à l'avenir de ce jugement positif initial dépendrait de l'utilisation et de l'exploitation qui seraient faites des questions examinées et des contacts personnels développés à l'occasion de ces deux journées dans les pays et dans les capitales où la question du rôle de l'Etat, ou celle des modalités de privatisation, était au coeur des débats de politique publique. UN أما ما إذا كان تقييمه في المستقبل سيؤكد هذا الحكم الايجابي اﻷولي فهو أمر يعتمد على ما إذا كانت النظرات المتعمقة في السياسة العامة التي بُحثت والاتصالات الشخصية التي أُقيمت طوال يومين قد تمت الاستفادة منها والبناء على أساسها حيثما كان ذلك مؤثراً: أي في تلك الدول والعواصم التي يشكل فيها دور الدولة أو الطريق إلى الخصخصة أحد قضايا السياسة العامة الرئيسية.
    Parmi les éléments clés du rôle de l'Etat dans la réalisation du droit fondamental à un logement convenable on peut citer la garantie de jouissance, la prévention (réduction) de la discrimination dans le domaine du logement, la prévention des mesures d'expulsion illégales et massives, l'élimination du problème des sans-abri et l'action en faveur du processus de participation pour les individus et les familles ayant besoin d'un logement. UN ومن بين المجالات الرئيسية لدور الدولة في إعمال حق اﻹنسان في الحصول على السكن الملائم، كفالة أمن الحيازة، ومنع )أو تقليل( التمييز في مجال اﻹسكان، ومنع عمليات الطرد غير المشروعة والجماعية، والقضاء على ظاهرة وجود أناس بلا مأوى، وتعزيز العمليات القائمة على المشاركة بالنسبة لﻷفراد أو اﻷسر التي تحتاج إلى مسكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more