"du rôle des ong" - Translation from French to Arabic

    • دور المنظمات غير الحكومية
        
    Elle serait également reconnaissante qu'on lui fournisse davantage de renseignements au sujet du rôle des ONG à cet égard. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة أيضاً للحصول على مزيد من المعلومات عن دور المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Selon certains États Membres, l’expansion du rôle des ONG au sein du système des Nations Unies contribuerait à renforcer les liens, ce qui serait bénéfique pour toutes les parties. UN وأعرب بعض الدول اﻷعضاء عن اعتقادها بأن من شأن التوسع في دور المنظمات غير الحكومية داخل منظومة اﻷمم المتحدة ككل أن يؤدي إلى إرساء علاقة متينة بناءة ذات فائدة مشتركة.
    L’exécution des programmes et activités de développement social dans la région de la CESAP a privilégié une approche intégrée en même temps que le renforcement du rôle des ONG et de la société civile. UN وفي سياق تنفيذ برامج وأنشطة التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة، أولي اهتمام خاص لاتباع نهج متكامل، فضلا عن تعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Le présent chapitre du rapport dresse en bref le bilan des résultats obtenus par les pays dans l'application du Programme d'action, y compris du rôle des ONG. UN ويقدم هذا الفرع من التقرير استعراضا عاما موجزا للتقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك دور المنظمات غير الحكومية.
    Renforcement du rôle des ONG UN تعزيز دور المنظمات غير الحكومية
    5) Renforcement du rôle des ONG dans la mise en œuvre du NAPWA; UN 5 - تعزيز دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛
    128. M. O'Flaherty a noté que l'expert indépendant avait effleuré la question du rôle des ONG dans son rapport intérimaire mais n'en parlait pas dans son rapport final. UN ٨٢١- ولاحظ السيد أوفلاهرتي أنه قد أشير إلى دور المنظمات غير الحكومية في التقرير المؤقت للخبير المستقل ولكن التقرير النهائي لم يتناوله.
    Ainsi, sont conçues des stratégies pour la consolidation du rôle des ONG dans la mise en oeuvre des programmes et des politiques destinées à la promotion des droits des femmes, étant donné leur rôle de catalyseur des changements des schémas culturels à l'égard des femmes, qui persistent encore, notamment dans le milieu rural, surtout quant aux responsabilités du foyer et au rôle de la femme dans la société. UN ولهذا، تم تصور استراتيجيات لتوطيد دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، وذلك نظرا لدورها في بلورة تغييرات المواقف الثقافية إزاء المرأة، التي لا تزال قائمة، ولاسيما في الوسط الريفي، عندما يتعلق اﻷمر بوجه خاص بمسؤوليات اﻷسرة ودور المرأة في المجتمع.
    12. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a reconnu l'importance du rôle des ONG dans la promotion de tous les droits de l'homme et dans l'action humanitaire aux niveaux national, régional et international. UN ١٢ - وأقر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأهمية دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وفي الاضطلاع بأنشطة إنسانية على الصُعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Le Mouvement, ONG accréditée depuis longtemps auprès du Conseil économique et social, a suivi de près les débats sur l'amélioration du rôle des ONG, le renforcement de leurs responsabilités et de leur obligation de rendre des comptes, à de nombreuses occasions lors de réunions d'instances du Conseil et de l'Assemblée générale. UN للحركة الاتحادية العالمية تاريخ حافل في العمل بوصفها منظمة غير حكومية معتمدة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهي تتابع عن كثب المناقشات بشأن تحسين دور المنظمات غير الحكومية وزيادة مسؤولياتها ومساءلتها في محافل عديدة يعقدها المجلس والجمعية العامة.
    En Algérie, le soutien apporté par le Mécanisme mondial à l'élaboration du PAN a permis d'achever l'étude du rôle des ONG dans la mise en œuvre de la Convention et celle des synergies éventuelles entre accords multilatéraux pour l'environnement. UN وفي الجزائر، يسّر الدعم المقدم من الآلية العالمية لتطوير برنامج العمل الوطني إكمال الدراسات حول دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر والتآزر المحتمل بين الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف.
    38. Les Émirats arabes unis ont noté que l'Ouzbékistan a ratifié le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et s'est enquis des programmes et des structures gouvernementales chargés de sa mise en œuvre, ainsi que du rôle des ONG dans ce processus. UN 38- ولاحظت الإمارات العربية المتحدة أن أوزبكستان صادقت على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، وتساءلت عن خطط أوزبكستان وهياكلها الحكومية المسؤولة عن تنفيذه وعن دور المنظمات غير الحكومية في هذه العملية.
    2. Un représentant de l'API a été invité à deux reprises (le 1er juillet 2004 et du 9 au 11 novembre 2005) à Séoul (République de Corée) pour parler du rôle des ONG et des OMD UN 2 - وجهت الدعوة إلي أحد ممثلي الاتحاد لزيارة سيول في الجمهورية الكورية للحديث مرتين عن دور المنظمات غير الحكومية والأهداف الإنمائية للألفية (في 1 تموز/يوليه 2004 و 9-11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005).
    L'AVSI a participé à une réunion organisée à Rome, en novembre 2003, sur le thème : < < Renforcement du rôle des ONG italiennes dans les interventions humanitaires du PAM > > . UN وحضرت الرابطة اجتماعا في روما في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عن موضوع " تعزيز دور المنظمات غير الحكومية الإيطالية في التدخلات الإنسانية لبرنامج الأغذية العالمي " .
    5. Faire le bilan de la mise en oeuvre aux niveaux national et local, des recommandations de la Réunion sur la coopération entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales dans le domaine des établissements humains (La Haye, novembre 1992), et de celles contenues dans le chapitre 27 d'Action 21 consacré au renforcement du rôle des ONG, partenaires pour un développement durable. UN دعم الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية في استعراض التقدم في تنفيذ توصيات الاجتماع المعني بالتعاون الحكومي/غير الحكومي في ميدان المستوطنات البشرية المنعقد في لاهاى في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، والفصل )٢٧( من جدول أعمال القرن ٢١ )تعزيز دور المنظمات غير الحكومية: شركاء في التنمية المستدامة(.
    À ce propos, plusieurs États Membres ont fait savoir que le renforcement du rôle des ONG dans les activités du système des Nations Unies devait se faire uniquement au regard des dispositions de la Charte ainsi que des résolutions 1296/XLIV et 1996/31 du Conseil. UN وفي هذا الصدد، ارتأت دول أعضاء عديدة أرسلت ردودها، ضرورة الاضطلاع بدقة بتعزيز دور المنظمات غير الحكومية في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ضوء أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، فضلا عن قراري المجلس ١٢٩٦ )د - ٤٤(، و ١٩٩٦/٣١.
    Le Secrétaire exécutif de la Conférence s’est entretenu avec le Secrétaire exécutif du Comité de liaison des ONG pour le développement auprès de l’Union européenne du rôle des ONG dans les préparatifs de la Conférence et de la coopération entre les ONG de l’Union européenne et le secrétariat de la Conférence. UN ٤١ - وناقشت اﻷمينة التنفيذية للمؤتمر مع اﻷمين التنفيذي للجنة الاتصال للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية التابعة للاتحاد اﻷوروبي دور المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للمؤتمر والتعاون بين المنظمات غير الحكومية التابعة للاتحاد اﻷوروبي وأمانة المؤتمر. طاء - مشاركة أقل البلدان نموا في العملية التحضيرية
    Le 21 février 2013, à son siège à Beijing, l'organisation s'est réunie avec le Vice-Secrétaire général et le Coordonnateur résident du PNUD en Chine pour échanger des vues au sujet du rôle des ONG environnementales dans la sauvegarde des droits environnementaux du public et sur la manière d'accroître la coopération entre les entités du système des Nations Unies, le Gouvernement et les ONG dans ce domaine. UN وفي 21 شباط/فبراير 2013، التقى ممثل الاتحاد، في مقره في بيجين، بنائب الأمين العام والمنسق المقيم للبرنامج الإنمائي في الصين وتبادلوا الآراء عن دور المنظمات غير الحكومية البيئية في صون الحقوق البيئية للجمهور وعن السبل الكفيلة بتعزيز التعاون فيما بين الأمم المتحدة والحكومة والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more