Il se félicite également du rapport de l'Agence danoise pour le développement international (DANIDA), qui contient un grand nombre de recommandations utiles en vue de revitaliser le Centre et d'en faire une organisation dont l'action sera mieux focalisée. | UN | وأضاف أنه يرحب أيضا بتقرير الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية الذي يتضمن العديد من التوصيات المفيدة ﻹعادة تنشيط المركز وزيادة تركيز عمله. |
1. Prend acte du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
1. Prend acte du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
C'est avec un grand intérêt que l'Union européenne prend acte du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour l'année 2001. | UN | باهتمام كبير اطلع الاتحاد الأوروبي على تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعام 2001. |
Premièrement, je rends hommage au Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), M. Mohamed El-Baradei, pour sa présentation du rapport de l'Agence. | UN | وبداية، أود أن أتقدم بالشكر لمدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي، على تقديمه تقرير الوكالة. |
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Directeur général de sa présentation du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أشكر المدير العام على عرضه لتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il a informé le Conseil de la publication du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur son programme de coopération technique pour 2009-2011. | UN | وأحاط المجلس علما بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن برنامج عملها أثناء دورة التعاون التقني 2009-2011. |
J'aimerais également rappeler la déclaration que nous avons faite, le 17 octobre dernier, sur le point 14 de l'ordre du jour, lorsque nous avons pris note avec satisfaction du rapport de l'Agence et de la déclaration de M. Hans Blix, son Directeur général. | UN | وأود أن أشير إلى البيان الذي أدلينا به في ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر الماضي، أمام الجمعية في إطار البند ١٤ من جدول اﻷعمال، عندما أحطنا علما مع الرضا بتقرير الوكالة وبيان السيد هانزبليكس مديرها العام. |
1. Prend acte du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique 1/; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية)١(؛ |
1. Prend acte du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique1; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية)١(؛ |
1. Prend acte du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique1; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية)١(؛ |
1. Prend acte du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique1; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية)١(؛ |
1. Prend acte du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique1; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية)١(؛ |
1. Prend note avec satisfaction du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique1 ; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية(1)؛ |
1. Prend note avec satisfaction du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique1 ; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية()؛ |
Les termes de cet amendement sont dans la ligne du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de ses conclusions. | UN | ويتفق ما جاء في هــذا التعديــل مع ما جاء في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستنتاجاتها. |
C'est la raison pour laquelle je ne ferai que quelques remarques précises à propos du rapport de l'Agence. | UN | ولهذا السبب سأكتفي ببعض التعليقات المحددة على تقرير الوكالة. |
La modification que je présente, et qui, je l'espère, recueillera l'appui de l'Assemblée, cite textuellement les paragraphes 23 et 17 du rapport de l'Agence. | UN | إن التعديل الذي أقدمه، وأرجو أن يحظى بتأييد المندوبين، هو اقتباس حرفي للفقرتين ٢٣ و ١٧ من تقرير الوكالة. |
M. Ivanov (Bélarus) (parle en russe) : Pour commencer, je tiens à remercier le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). M. Mohamed EwlBaradei, de sa présentation du rapport de l'Agence. | UN | السيد إيفانوف (بيلاروس) (تكلم بالروسية): أود في البداية أن أشكر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي، على عرضه لتقرير الوكالة. |
M. Elaraby (Égypte) (interprétation de l'arabe) : Je voudrais exprimer mes remerciements au Directeur général de l'Agence internationale pour l'énergie atomique (AIEA), M. Mohamed ElBaradei, pour l'excellente présentation qu'il a faite du rapport de l'Agence cette année. | UN | السيــد العربــي )مصر(: أود أن أبدأ بتقديم خالص الشكر للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي، على التقديم الممتاز لتقرير الوكالة لهذا العام. |
M. Owada (Japon) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation tient à remercier le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), M. Hans Blix, de sa présentation très complète du rapport de l'Agence à l'Assemblée. | UN | السيد أوادا )اليابان( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد هانس بليكس، على عرضه الشامل لتقرير الوكالة إلى الجمعية العامة. |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur le rôle de la communication dans la promotion des justes causes de la Oummah et de la véritable image de l'Islam, de son rapport préliminaire sur les institutions spécialisées de l'OCI dans le domaine de l'information et du rapport de l'Agence islamique internationale de presse sur ses activités et projets; | UN | بعد اطلاعها على تقرير الأمين العام بشأن دور الإعلام والاتصال في النهوض بقضايا الإسلام العادلة وبيان صورته، وعلى تقريره التمهيدي عن المؤسسات المتخصصة في مجال الإعلام في منظمة المؤتمر الإسلامي، وعلى تقرير وكالة الأنباء الإسلامية الدولية " إينا " بشأن نشاطات هذه المؤسسة ومشروعاتها، |