Troisièmement enfin, la mise en œuvre des recommandations du rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. | UN | ثالثا، يجب عليهم أن ينفذوا توصيات تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة. |
Résumé du rapport de la Commission mondiale sur la culture et le développement | UN | موجز تقرير اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية |
Enfin, les participants ont reconnu l'intérêt du rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisationa et des recommandations qu'il comporte. | UN | وسلم الاجتماع بأهمية تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة(أ) والتوصيات الواردة فيه. |
La réunion a examiné les incidences du rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales et de ses recommandations sur les activités du système des Nations Unies dans le domaine des migrations internationales et sur le dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement que l'Assemblée générale tiendra en 2006. | UN | وتركز الاجتماع على مدلولات تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية وتوصياته المتعلقة بعمل منظومة الأمم المتحدة في مجال الهجرة الدولية والموجهة إلى الحوار الرفيع المستوى الذي من المقرر أن تجريه الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2006. |
Prenant note de la présentation par le Directeur général de l'Organisation internationale du Travail au cours de son débat de haut niveau de 2004 du rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, en ce qui concerne le succès du Programme d'action, | UN | وإذ يُسلّم بالعرض الذي قدمه المدير العام لمنظمة العمل الدولية خلال الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2004 بشأن تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي للعولمة من حيث صلته بالتنفيذ الناجح لبرنامج العمل، |
Le dialogue politique du débat de haut niveau sur la situation économique mondiale et la coopération internationale a été enrichi par la présentation du rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation et a conduit à la tenue d'un débat franc sur la question. | UN | وقد أثرى عرض تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة الحوار بشأن السياسات في الجزء الرفيع المستوى المتعلق بالحالة الاقتصادية في العالم والتعاون الدولي، مما أدى إلى مناقشة صريحة لهذه المسألة. |
Il a été convenu, entre autres décisions, que le rapport GEO-4 porterait sur une évaluation du rôle de l'environnement dans le développement, à la lumière des changements environnementaux et sociaux survenus depuis la publication, en 1987, du rapport de la Commission mondiale sur l'environnement et le développement intitulé Notre avenir commun. | UN | وقد تم الموافقة، بين جملة أمور، على أن يقوم التقرير الرابع توقعات البيئة العالمية بتقييم دور البيئة العالمية في التنمية وعلاقة ذلك بالتغييرات البيئية والاجتماعية التي وقعت منذ نشر تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية: مستقبلنا المشترك، في 1987. |
Le Nigéria se félicite de la décision de l'Assemblée générale d'organiser en 2006 un dialogue de haut niveau sur la migration internationale et le développement, attend avec intérêt les conclusions de la Commission mondiale sur les migrations internationales et espère que le prochain rapport tirera profit du rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. | UN | وترحب نيجيريا بقرار الجمعية العامة إجراء حوار رفيع المستوى في عام 2006 بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وتترقب باهتمام استنتاجات اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية، وتأمل أن يستفيد التقرير القادم من تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي للعولمة. |
Le lancement en 2007 du rapport GEO-4 a coïncidé avec le vingtième anniversaire du lancement du rapport de la Commission mondiale sur l'environnement et le développement, intitulé Notre avenir à tous. | UN | 8- وقد تزامن إصدار التقرير الرابع عن توقّعات البيئة العالمية (GEO-4) في عام 2007 مع الذكرى السنوية العشرين لإصدار تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية، المعنون: مستقبلنا المشترك. |
31. L'intérêt que l'on porte aujourd'hui à la question des rapports entre facteurs démographiques et environnement a été essentiellement déclenché par la publication en 1987 du rapport de la Commission mondiale sur l'environnement et le développement Our Common Future : le rapport de la Commission mondiale pour l'environnement et le développement (Oxford et New York, Oxford University Press, 1987). | UN | ١٣ - وقد أعطى نشر تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية، واسمها الشائع لجنة برونتلاند)١٦(، في عام ١٩٨٧ زخما رئيسيا للاهتمام الحالي بالربط بين العوامل السكانية والبيئة، وربما كانت أهم رسالة تضمنها التقرير هي استحداث مفهوم التنمية المستدامة. |
31. L'intérêt que l'on porte aujourd'hui à la question des rapports entre facteurs démographiques et environnement a été essentiellement déclenché par la publication en 1987 du rapport de la Commission mondiale sur l'environnement et le développement Our Common Future : le rapport de la Commission mondiale pour l'environnement et le développement (Oxford et New York, Oxford University Press, 1987). | UN | ٣١ - وقد أعطى نشر تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية)١٦( في عام ١٩٨٧ زخما رئيسيا للاهتمام الحالي بالربط بين العوامل السكانية والبيئة، وربما كانت أهم رسالة تضمنها التقرير هي استحداث مفهوم التنمية المستدامة. |
11. Attend avec intérêt, dans ce contexte, que l'examen des effets de la mondialisation sur le développement social se poursuive à la quarante-troisième session de la Commission du développement social, en prenant note du rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation; | UN | 11 - تتطلع، في هذا الصدد، إلى مواصلة القيام، خلال الدورة الثالثة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية، بدراسة أثر العولمة على التنمية الاجتماعية، وذلك في ضوء تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة()؛ |
11. Attend avec intérêt, dans ce contexte, que l'examen des effets de la mondialisation sur le développement social se poursuive à la quarante-troisième session de la Commission du développement social, en prenant note du rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation ; | UN | 11 - تتطلع، في هذا الصدد، إلى مواصلة القيام، خلال الدورة الثالثة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية، بدراسة أثر العولمة على التنمية الاجتماعية، وذلك في ضوء تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة()؛ |
Prenant note de la présentation par le Directeur général de l'Organisation internationale du Travail au cours de son débat de haut niveau de 2004 du rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation intitulé < < Une mondialisation juste : créer des opportunités pour tous > > , en ce qui concerne le succès du Programme d'action, | UN | وإذ يُسلّم بالبيان الذي قدمه المدير العام لمنظمة العمل الدولية خلال الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2004 بشأن تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي للعولمة المعنون " عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع " ()من حيث صلته بالتنفيذ الناجح لبرنامج العمل، |
d) La Commission souhaitera peut-être, compte tenu de la recommandation susmentionnée et de son évaluation quinquennale de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague, inscrire à ses prochains ordres du jour un point sur les nouveaux défis et les problèmes actuels, voire notamment des problèmes relevant du mandat de la Commission et découlant du rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation; | UN | (د) وفيما يتصل بالتوصية الواردة أعلاه، ومع مراعاة الاستعراض الذي أجرته اللجنة لفترة العشر سنوات لإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن قد ترغب اللجنة في أن تدرج في جداول أعمالها المقبلة بندا عن التحديات الجديدة والقضايا الناشئة. ويمكن أن تشمل هذه القضايا تلك المتعلقة بولاية لجنة التنمية الاجتماعية والمنبثقة عن تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة()؛ |
4. Mme DENGO (Costa Rica), prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, présente le projet de résolution A./C.2/51/L.22 qui a pour objet de stimuler le débat international sur la culture et le développement, en particulier à l'occasion de l'établissement du rapport de la Commission mondiale sur la culture et le développement intitulé «Notre diversité créatrice». | UN | ٤ - السيدة دينغو )كوستاريكا(: تحدثت باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقالت إنها تعرض مشروع القرار A/C.2/51/L.22، الذي يستهدف تشجيع المناقشة الدولية بشأن الثقافة والتنمية، وخصوصا على ضوء تقرير اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية المعنون " التنوع اﻹنساني المبدع " . |
Comme Mary Robinson, la Haut-Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme, l'a déclaré au lancement du rapport de la Commission mondiale sur les barrages, < < de plus grands efforts peuvent et doivent être faits pour concilier la nécessité du développement économique et celle de protéger la dignité des individus, l'héritage culturel des communautés et la santé de l'environnement que nous partageons tous > > . | UN | حاء - الخلاصة 168- كما قالت ماري روبنسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لدى إصدار تقرير اللجنة العالمية المعنية بالسدود، " يمكن ويجب بذل مزيد من الجهود للتوفيق بين الحاجة إلى التنمية الاقتصادية والحاجة إلى حماية كرامة الأفراد والتراث الثقافي للمجتمعات وصحة البيئة التي نشترك فيها جميعنا. " |