1. Prie le Secrétaire général d’accélérer la publication du rapport demandé au paragraphe 10 de sa résolution 52/252; | UN | ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يسرع بإصدار التقرير المطلوب في الفقرة ١٠ من قرارها ٥٢/٢٥٢؛ |
1. Prie le Secrétaire général d'accélérer la publication du rapport demandé au paragraphe 10 de sa résolution 52/252; | UN | ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يسرع بإصدار التقرير المطلوب في الفقرة ١٠ من قرارها ٥٢/٢٥٢؛ |
L'exécution des activités prescrites par la résolution entraînera des dépenses supplémentaires non renouvelables relatives aux services de conférence (traduction et traitement du rapport demandé au paragraphe 29 de la résolution). | UN | 113 - وستنشأ عن اتخاذ هذا القرار احتياجات إضافية لمرة واحدة من خدمات المؤتمرات من أجل ترجمة وتجهيز التقرير المطلوب في الفقرة 29 من القرار. |
17. Prie le Secrétaire général d'examiner l'octroi de dérogations concernant les personnalités éminentes et de lui en rendre compte dans le cadre du rapport demandé au paragraphe 16 ci-dessus; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام إجراء استعراض لمسألة منح الاستثناءات لفئة الشخصيات البارزة وتقديم معلومات عن ذلك في سياق التقرير المطلوب في الفقرة 16 أعلاه؛ |
L'Assemblée générale devrait répondre favorablement à ces propositions du Secrétaire général qui visent à faciliter la préparation du rapport demandé au paragraphe 8. | UN | وقالت إنه من المنتظر أن تردّ الجمعية العامة بصورة إيجابية على مقترحات الأمين العام تيسيراً لإعداد التقرير المطلوب في الفقرة 8 من مشروع القرار. |
Il a l'intention de réexaminer la localisation des prévisions de dépenses relatives au Coordonnateur spécial dans le budget, sur la base du rapport demandé au paragraphe 5 plus haut, et compte tenu de la nature et des caractéristiques particulières de la mission considérée. | UN | وتنوي اللجنة أن تستعرض ادراج التقديرات المتعلقة بالمنسق الخاص على النحو السليم في الميزانية وذلك في ضوء التقرير المطلوب في الفقرة ٥ أعلاه، مع أخذها في الحسبان ما تتسم به هذه البعثة من طبيعة وظروف خاصة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Ils acceptent vos conclusions, y compris celle aux termes de laquelle la coopération du Gouvernement iraquien est une condition essentielle de l'application de la résolution, et, en l'absence de cette coopération, ils approuvent votre décision de différer l'établissement du rapport demandé au paragraphe 13 de ladite résolution. | UN | ويقبل أعضاء المجلس استنتاجاتكم، وبضمنها الاستنتاج القائل بأن التعاون من جانب حكومة العراق يعتبر شرطا أساسيا لازما لتنفيذ القرار، وهم يؤيدون، في حال انعدام هذا التعاون، قراركم القاضي بتأجيل إعداد التقرير المطلوب في الفقرة ١٣ من القرار. |
Ils vous prient de poursuivre vos contacts avec les parties à ce sujet et d'en rendre compte d'ici au 15 novembre 1995 dans le cadre du rapport demandé au paragraphe 4 de la résolution 1017 (1995). | UN | وأعضاء المجلس يطلبون إليكم مواصلة اتصالاتكم مع الطرفين بشأن هذه المسألة وتقديم تقرير عن ذلك في إطار التقرير المطلوب في الفقرة ٤ من القرار ١٠١٧ )١٩٩٥( تقديمه بحلول ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Le Secrétaire fait une déclaration au sujet du rapport demandé au paragraphe 15 du dispositif du document A/RES/ 48/150. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان بشأن التقرير المطلوب في الفقرة ١٥ من قرار الجمعية العامة ١٥٠ )د - ٤٨(. |
Ayant à l'esprit l'importance du rapport demandé au paragraphe 6 de la résolution 1673 (2006), | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية التقرير المطلوب في الفقرة 6 من القرار 1673 (2006)، |
Ayant à l'esprit l'importance du rapport demandé au paragraphe 6 de la résolution 1673 (2006), | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية التقرير المطلوب في الفقرة 6 من القرار 1673 (2006)، |
Ayant à l'esprit l'importance du rapport demandé au paragraphe 6 de la résolution 1673 (2006), | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية التقرير المطلوب في الفقرة 6 من القرار 1673 (2006)، |
Il a été estimé que le coût de l'établissement du rapport demandé au paragraphe 3 du projet de résolution s'élèverait à 24 000 dollars, qui seront prélevés sur les ressources disponibles au titre du budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 70 - ومن المقدّر أن يبلغ إعداد التقرير المطلوب في الفقرة 3 من مشروع القرار 000 24 دولار يغطى في إطار الموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
17. Prie le Secrétaire général d'examiner l'octroi de dérogations concernant les personnalités éminentes et de lui en rendre compte dans le cadre du rapport demandé au paragraphe 16 ci-dessus ; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام إجراء استعراض لمسألة منح الاستثناءات لفئة الشخصيات البارزة وتقديم معلومات عن ذلك في سياق التقرير المطلوب في الفقرة 16 أعلاه؛ |
16. Approuve le recours à du personnel temporaire (autre que pour les réunions) à concurrence de l'équivalent d'un poste P-4 pour pourvoir le poste de spécialiste des pratiques de référence en attendant l'examen du rapport demandé au paragraphe 2 de la section V de sa résolution 61/276; | UN | 16 - توافق على استخدام موارد من المساعدة المؤقتة العامة تعادل وظيفة واحدة من رتبة ف-4 لاستحداث وظيفة تخصص لموظف معني بأفضل الممارسات، ريثما يتم النظر في التقرير المطلوب في الفقرة 2 من الفرع الخامس من قرارها 61/276؛ |
19. Le Comité prie également le Secrétaire général d'explorer la possibilité d'arrangements administratifs communs pour les entités des Nations Unies à La Haye, sous réserve des dispositions des statuts des organes intéressés, et de rendre compte à ce sujet dans le cadre du rapport demandé au paragraphe 12 ci-dessus. | UN | ٩١ - وتطلب اللجنة أيضا إلى اﻷمين العام أن يستطلع إنشاء ترتيبات إدارية مشتركة لكيانات اﻷمم المتحدة الموجودة في لاهاي، رهنا بالمتطلبات التشريعية للهيئات المعنية، وأن يقدم تقريرا عن هذا في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ٢١ أعلاه. |
8. Compte être en mesure, sur la base du rapport demandé au paragraphe 6 ci-dessus, de confirmer que s'ouvrira le 1er juin 1995 la période de transition devant aboutir à la tenue du référendum en octobre 1995, puis peu de temps après, à l'achèvement de la mission, conformément au plan de règlement; | UN | ٨ - يتوقع أن يكون في استطاعته أن يؤكد، استنادا إلى التقرير المطلوب في الفقرة ٦ أعلاه، تاريخ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ كموعد لبدء الفترة الانتقالية، بهدف إجراء الاستفتاء في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، واختتام المهمة اختتاما ناجحا بعد ذلك بوقت قصير، وفقا لخطة التسوية؛ |
9. Compte qu'il sera en mesure, sur la base du rapport demandé au paragraphe 7 ci-dessus, de confirmer que la période de transition commencera le 15 novembre 1995, pour permettre au référendum de se tenir au début de 1996; | UN | ٩ - يتوقع أن يكون في استطاعته أن يؤكد، استنادا الى التقرير المطلوب في الفقرة ٧ أعلاه، تاريخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ كموعد لبدء الفترة الانتقالية، لاتاحة اﻹمكانية ﻹجراء الاستفتاء في أوائل عام ١٩٩٦؛ |
9. Compte qu'il sera en mesure, sur la base du rapport demandé au paragraphe 7 ci-dessus, de confirmer que la période de transition commencera le 15 novembre 1995, pour permettre au référendum de se tenir au début de 1996; | UN | ٩ - يتوقع أن يكون في استطاعته أن يؤكد، استنادا الى التقرير المطلوب في الفقرة ٧ أعلاه، تاريخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ كموعد لبدء الفترة الانتقالية، لاتاحة اﻹمكانية ﻹجراء الاستفتاء في أوائل عام ١٩٩٦؛ |
8. Compte être en mesure, sur la base du rapport demandé au paragraphe 6 ci-dessus, de confirmer que s'ouvrira le 1er juin 1995 la période de transition devant aboutir à la tenue du référendum en octobre 1995, puis peu de temps après, à l'achèvement de la mission, conformément au plan de règlement; | UN | ٨ - يتوقع أن يكون في استطاعته أن يؤكد، استنادا إلى التقرير المطلوب في الفقرة ٦ أعلاه، تاريخ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ كموعد لبدء الفترة الانتقالية، بهدف إجراء الاستفتاء في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، واختتام المهمة اختتاما ناجحا بعد ذلك بوقت قصير، وفقا لخطة التسوية؛ |