"du rapport est" - Translation from French to Arabic

    • من التقرير
        
    • للتقرير هو
        
    • التقرير هي
        
    • التقرير الى
        
    • من هذا التقرير هو
        
    • التي يتضمنها التقرير
        
    • للتقرير تدعو إلى
        
    • للتقرير في
        
    • ما جاء في هذا التقرير
        
    • في التقرير هو
        
    • التقرير إلى استنتاج
        
    La section thématique du rapport est consacrée aux incidences des changements climatiques et à certaines de leurs conséquences pour les migrations. UN أمّا الفرع المواضيعي من التقرير فهو مكرَّس لعرض الآثار الناجمة عن تغيُّر المناخ وبعض نتائجه على الهجرة.
    Chaque édition du rapport est axée sur un thème particulier. UN وتنصب كل طبعة من التقرير على موضوع بعينه.
    La conclusion formulée au paragraphe 26 du rapport est illogique et a de surcroît été rejetée par l'Assemblée générale à sa session précédente. UN علما بأن الاستنتاج الوارد في الفقرة 26 من التقرير هو استنتاج غير منطقي، ولقد رفضته الجمعية العامة في دورتها السابقة.
    L'objectif principal du rapport est de présenter les noms de pays dans la langue ou les langues utilisée(s) à titre officiel dans chaque pays du monde. UN والغرض الرئيسي للتقرير هو عرض أسماء البلدان باللغة أو اللغات المستخدمة رسميا داخل كل بلد في العالم.
    L'un des messages essentiels du rapport est que la santé des hommes et la santé de la planète sont inextricablement liées. UN والرسالة الرئيسية التي يحملها التقرير هي أن صحة الإنسان وسلامة الكوكب مرتبطان ارتباطاً وثيقاً.
    Une partie considérable du rapport est consacrée au maintien de la paix et à d'autres aspects connexes. UN ويكرس جزء كبير من التقرير لحفظ السلم وجوانب أخرى متصلة به.
    Préciser également si l'article 41 de la loi sur l'égalité des sexes, cité au paragraphe 103 du rapport, est respecté. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تنفيذ أحكام المادة 41 من قانون المساواة بين الجنسين المشار إليه في الفقرة 103 من التقرير.
    Une version électronique du rapport est disponible sur le site Web de la Division. UN ويمكن الاطلاع على نسخة إلكترونية من التقرير في موقع الشعبة على الإنترنت.
    Copie du rapport est communiquée à tous les membres de l'Autorité, aux organisations internationales compétentes et aux organisations et organes sous-régionaux, régionaux et mondiaux concernés. UN وتوزع نسخة من التقرير على المنظمات الدولية المختصة، وعلى المنظمات والهيئات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية المعنية.
    Copie du rapport est communiquée à tous les membres de l'Autorité, aux organisations internationales compétentes et aux organisations et organes sous-régionaux, régionaux et mondiaux concernés. UN وتوزع نسخة من التقرير على المنظمات الدولية المختصة، وعلى المنظمات والهيئات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية المعنية.
    La partie pertinente du rapport est libellée comme suit : UN وفيما يلي الجزء ذي الصلة من التقرير الوارد من كولومبيا:
    Une copie du rapport est communiquée à tous les membres de l'Autorité. UN وتوزع نسخة من التقرير على جميع أعضاء السلطة.
    La partie pertinente du rapport est libellée comme suit : UN وفيما يلي نص الجزء ذو الصلة من التقرير:
    La partie pertinente du rapport est libellée comme suit : UN وفيما يلي نص الجزء ذو الصلة من التقرير:
    Copie du rapport est communiquée à tous les membres de l'Autorité et aux organisations et organes sous-régionaux, régionaux et mondiaux concernés. UN وتوزع نسخة من التقرير على جميع أعضاء السلطة، وعلى المنظمات والهيئات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية المعنية.
    Toutefois, une conclusion essentielle du rapport est que, comme pour la mondialisation d'une manière générale, les incidences des fusionsacquisitions sur le développement peuvent être à double tranchant et inégales. UN غير أن الاستنتاج الرئيسي للتقرير هو أن أثر عمليات الاندماج والحيازة على التنمية، كما هو الحال بالنسبة للعولمة عموماً، يمكن أن يكون ذا حدين ومتساوياً.
    La principale conclusion du rapport est que l'Afrique a, durant les cinq dernières années, accompli peu de progrès sur le plan de la gouvernance. UN والنتيجة الرئيسية التي خلص إليها التقرير هي أن أفريقيا حققت تقدما طفيفا في مجال الحوكمة خلال السنوات الخمس الماضية.
    La conclusion du rapport est que les services de santé doivent continuer à être gérés et financés aux niveaux local et régional. UN ويخلص التقرير الى أن إدارة التحكم في الخدمات الصحية وتمويلها يجب أن يظلا على الصعيدين المحلي والاقليمي.
    L'objectif du rapport est de contribuer au bilan qui sera fait de l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié. UN والهدف من هذا التقرير هو دعم استعراض تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدَّل. المحتويات
    L'un des messages essentiels du rapport est que, malgré les nombreux traits communs des régions, leur situation différente appelle une approche nuancée tenant compte des spécificités régionales. UN ومن الرسائل الرئيسية التي يتضمنها التقرير أن اختلاف ظروف المناطق، على الرغم من تعدد القواسم المشتركة بينها، يدعو إلى استخدام نهج متوازن يراعي الخصوصيات الإقليمية.
    2. Note que le principal message du rapport est que l'Afrique devrait envisager un découplage relatif, tel que proposé dans le rapport, afin de parvenir à une transformation structurelle durable grâce à une diversification de l'économie débouchant sur la création d'emplois décents et la réduction de la pauvreté; UN 2- يلاحظ أن الرسالة الرئيسية للتقرير تدعو إلى أن تنظر أفريقيا في خيار الفصل النسبي للنمو عن استخدام الموارد والتأثير على البيئة، الوارد في التقرير، بغية تحقيق التحول الهيكلي المستدام عن طريق تنويع اقتصاداتها على نحو يتيح فرص عمل جديدة وعملاً لائقاً ويحد من الفقر؛
    Un résumé de ce rapport est présenté dans le document FCCC/CP/1998/7; le texte intégral du rapport est publié sous la cote FCCC/CP/1998/MISC.2. UN ويرد ملخص للتقرير في الوثيقة FCCC/CP/1998/7؛ أما التقرير الكامل فيرد في الوثيقة FCCC/CP/1998/MISC.2.
    Malgré tout, un élément important du rapport est de dégager les principes généraux pour les opérations de maintien de la paix et de formuler d'utiles recommandations sur la question. UN ولعل من أهم ما جاء في هذا التقرير التأكيد على المبادئ العامة الموجهة لنشاط اﻷمم المتحدة في مجال عمليات حفظ السلام والتوصيات الهامة المتعلقة بعمل اﻷمانة العامة في هذا المجال.
    Un élément important du rapport est le fait qu'il souligne la nécessité pour la communauté internationale d'accepter un plus grand rôle pour les membres de la société civile : ONG, minorités, entreprises, syndicats, etc. Le Canada appuie fermement les efforts d'intégration de ces groupes aux réunions internationales et à d'autres activités du système des Nations Unies. UN وثمة عنصر هام في التقرير هو اﻹشارة إلى ضرورة أن يوافق المجتمع الدولي على إسناد دور أكبر إلى عناصر المجتمع المدني: المنظمات غير الحكومية واﻷقليات واﻷعمال الحرة والنقابات، إلخ. وقال إن بلده يؤيد تماما الجهود الرامية إلى إشراك هذه المجموعات في الاجتماعات الدولية وفي غيرها من أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    La conclusion du rapport est que la décennie écoulée a été marquée par une confiance bien trop grande dans la < < main invisible > > d'un marché non réglementé et une compréhension insuffisante de la relation nécessaire entre l'action gouvernementale et le développement. UN 21 - وينتهي التقرير إلى استنتاج مفاده أنه خلال العقد المنصرم كانت ثمة ثقة مفرطة في " اليد الخفية " في سوق غير خاضعة للقواعد التنظيمية وكان ثمة فهم ضعيف أكثر من اللازم للعلاقة الضرورية بين السياسات العامة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more