"du rapport et des réponses" - Translation from French to Arabic

    • التقرير والردود
        
    La meilleure solution était donc de créer une équipe à Kingston pour contribuer à l'élaboration du rapport et des réponses requises. UN وبالتالي كان الحل الأفضل هو تشكيل فريق في كينغستون يساهم في إعداد التقرير والردود المنشودة.
    Il se félicite de la présence nombreuse des ONG ainsi que de la qualité du rapport et des réponses présentés. UN وأعرب عن ارتياحه للحضور المكثف للمنظمات غير الحكومية ولجودة التقرير والردود المقدمة.
    Le Comité est préoccupé par la qualité du rapport et des réponses écrites qu'il a reçues, éléments communiqués tardivement. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء جودة التقرير والردود الخطية التي تلقتها، ومن عدم تقديمها في الوقت المناسب.
    La préparation du rapport et des réponses complémentaires a été l'occasion de passer en revue la décennie qui venait de s'écouler; il est incontestable qu'en dix ans des progrès considérables ont été réalisés, au sortir de la période difficile que le pays venait de connaître. UN وأضاف أن عملية إعداد التقرير والردود الإضافية مثلت فرصة لاستعراض أحداث العقد الذي مضى، ولا يمكن المجادلة بأن تقدما كبيرا قد تحقق خلال عشر سنوات للخروج من الفترة الصعبة التي شهدها البلد.
    Il se félicite du dialogue constructif et fructueux qui a été engagé avec une délégation compétente de haut niveau, sur la base du rapport et des réponses écrites à la liste des points à traiter et qui a permis de recueillir des informations plus précises sur des questions d'ordre tant juridique que pratique concernant la mise en œuvre de la Convention. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمثمر مع وفد مقتدر ورفيع المستوى، وهو حوار استند إلى التقرير والردود الخطية على قائمة المسائل ووفّر معلومات أكثر تحديداً عن مسائل ذات طبيعة قانونية وعملية على السواء فيما يخص تنفيذ الاتفاقية.
    Il se félicite du dialogue constructif et fructueux qui a été engagé avec une délégation compétente de haut niveau, sur la base du rapport et des réponses écrites à la liste des points à traiter et qui a permis de recueillir des informations plus précises sur des questions d'ordre tant juridique que pratique concernant la mise en œuvre de la Convention. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمثمر مع وفد مقتدر ورفيع المستوى، وهو حوار استند إلى التقرير والردود الخطية على قائمة المسائل ووفّر معلومات أكثر تحديداً عن مسائل ذات طبيعة قانونية وعملية على السواء فيما يخص تنفيذ الاتفاقية.
    Mme Neubauer indique que la lecture du rapport et des réponses écrites aux questions du Comité ne lui a pas permis de se faire une idée précise du dispositif national en faveur de l'égalité des sexes. UN 13 - السيدة نيوبوير: قالت إنها لم تتمكن من رسم صورة دقيقة من واقع التقرير والردود الخطية على أسئلة اللجنة بشأن الآلية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Au vu du rapport et des réponses écrites, cela est directement lié à notion < < d'intérêt général > > , qui ne semble être définie dans aucune loi kazakhe. UN وبالنظر إلى التقرير والردود الخطية المقدمة، يرتبط ذلك ارتباطاً مباشراً بمفهوم " الصالح العام " الذي لا يُعرِّفه أي قانون من قوانين كازاخستان.
    78. M. AMOR, après avoir félicité la délégation pour la qualité du rapport et des réponses données, souhaite l'inviter à un débat sur la valeur juridique des constatations du Comité. UN 78- السيد عمر هنأ بادئ ذي بدء الوفد على جودة التقرير والردود المقدمة، وقال إنه يود دعوته إلى مناقشة القيمة القانونية لنتائج تحقيق اللجنة.
    Le Comité consultatif est préoccupé par la qualité du rapport et des réponses écrites qui lui ont été présentés et le retard avec lequel ceux-ci lui ont été communiqués, et souhaite des éclaircissements sur un certain nombre d'éléments du projet de budget, comme indiqué dans les paragraphes ci-après. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء نوعية التقرير والردود الخطية التي عرضت عليها، وإزاء تأخر تقديمها، ولديها تساؤلات بشأن عدد من بنود الميزانية المقترحة ترد تفصيلا في الفقرات ذات الصلة الواردة أدناه.
    75. Mme CHANET s'associe aux éloges qui ont été prodigués sur la qualité et la franchise du rapport et des réponses écrites et orales. Elle se réjouit de ce qu'à compter d'août 2008, une aide sera apportée aux personnes arrêtées ou détenues pour qu'elles puissent rédiger des communications et les adresser aux autorités du pays et aux organes internationaux, sous réserve de savoir dans quelle langue cette aide sera donnée. UN 75- السيدة شانيه قالت إنها تثني هي أيضاً على جودة وصراحة التقرير والردود المكتوبة والشفوية، وإنه يسرها أن تعرف أنه ستقدم المساعدة للأشخاص الموقوفين أو المعتقلين اعتباراً من آب/أغسطس 2008 كي يكون بإمكانهم تحرير البلاغات وإرسالها إلى سلطات البلد والمنظمات الدولية.
    Il se félicite également des réponses écrites que l'État partie a fournies à la liste de questions soulevées par le groupe de travail d'avant-session mais déplore le caractère descriptif du rapport et des réponses et l'absence de données statistiques suffisantes ventilées par sexe sur la situation des femmes, en particulier des femmes d'ascendance africaine et des femmes autochtones, dans tous les domaines visés par la Convention. UN كما ترحب اللجنة بالردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، وإن كانت تأسف للطبيعة الوصفية لكل من التقرير والردود ولعدم كفاية البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس بشأن وضع المرأة، ولا سيما النساء المنحدرات من أصل أفريقي ونساء الشعوب الأصلية، في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    2. M. Tysebaert (Belgique), présentant le cinquième rapport périodique de son pays (CCPR/C/BEL/5), dit que plusieurs administrations publiques ont participé à l'élaboration du rapport et des réponses écrites du Gouvernement à la liste des points à traiter établie par le Comité (CCPR/C/BEL/Q/5/Add.1). UN 2- السيد تيسبير (بلجيكا): قال، وهو يقدم التقرير الدوري الخامس لبلده (CCPR/C/BEL/5) إن هيئات عمومية شتى أُشركت في إعداد التقرير والردود الكتابية لحكومة بلده على قائمة القضايا التي أثارتها اللجنة (CCPR/C/BEL/Q/5/Add.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more