"du rapport et des recommandations" - Translation from French to Arabic

    • بتقرير وتوصيات
        
    • تقرير وتوصيات
        
    • التقرير والتوصيات
        
    • بالتقرير ومجموعة التوصيات
        
    • التقرير وتوصيات
        
    • للتقرير وتوصياته
        
    Le Japon se félicite du rapport et des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies créé sur l'initiative du Secrétaire général. UN وتعرب اليابان عن ترحيبها بتقرير وتوصيات الفريق العامل المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المنشأ بمبادرة من الأمين العام.
    123. Le Conseil a pris note du rapport et des recommandations adoptés par le Comité de planification stratégique à sa troisième session le 17 février 1996. UN ٣٢١ - وأحاط المجلس علما بتقرير وتوصيات لجنة التخطيط الاستراتيجي في اجتماعها الثالث المعقود في ٧١ شباط/فبراير ٦٩٩١.
    12. La Conférence a également examiné les questions relatives à la surveillance de l'état de l'environnement et s'est félicitée du rapport et des recommandations de la première réunion des experts sur la surveillance de l'environnement en Antarctique, tenue à Buenos Aires du 1er au 4 juin 1992. UN ١٢ - ونظر الاجتماع أيضا في قضايا رصد البيئة ورحب بتقرير وتوصيات اجتماع الخبراء اﻷول بشأن رصد البيئة في أنتاركتيكا، الذي عقد في بوينس آيرس في الفترة من ١ إلى ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Dans le courant de l'année, le CAC a procédé à un examen approfondi de son propre fonctionnement et de celui de ses mécanismes auxiliaires, sur la base du rapport et des recommandations d'une équipe d'examen externe. UN فخلال العام، أجرت اللجنة استعراضا متعمقا لعملها ولعمل أجهزتها الفرعية استنادا إلى تقرير وتوصيات فريق خارجي للاستعراض.
    Nous espérons que le Secrétaire général proposera une réforme radicale sur la base du rapport et des recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau. UN ونتوقع أن يأتي الأمين العام بمقترحات إصلاح تكسر الجمود على أساس تقرير وتوصيات الفريق الرفيع المستوى.
    :: Examen du contenu du rapport et des recommandations détaillées concernant les domaines étudiés UN :: مناقشة مضمون التقرير والتوصيات التفصيلية بشأن مجالات العمل
    Une bonne partie du rapport et des recommandations qui y sont formulées concerne le système interne d'administration de la justice et le principe de la responsabilité. Table des matières UN يعالج جزء كبير من التقرير والتوصيات الواردة فيه إصلاح نظام إقامة العدل والمساءلة.
    À cet égard, les inspecteurs sont conscients qu'à sa deuxième session ordinaire d'octobre 1999, le Comité administratif de coordination (CAC) a pris note du rapport et des recommandations des conseillers juridiques du système des Nations Unies. UN 120- وفي هذا الصدد يدرك المفتشون أن لجنة التنسيق الإدارية قد أحاطت علما في دورتها العادية الثانية المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 بتقرير وتوصيات المستشارين القانونيين لمنظومة الأمم المتحدة.
    1. Prend note du rapport et des recommandations des ministres de la justice/Procureurs généraux tenue à Kigali (Rwanda), du 27 octobre au 4 novembre 2008; UN 1 - يحيط علما بتقرير وتوصيات مؤتمر وزراء العدل/المدعين العامين المنعقد في كيجالي، رواندا في الفترة من 27 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛.
    b 1. Prend note du rapport et des recommandations de la Conférence des Ministres de la Justice/Procureurs généraux, tenue du 27 octobre au 4 novembre 2008 à Kigali (Rwanda); UN 1 - يحيط علما بتقرير وتوصيات مؤتمر وزراء العدل و/أو المدعين العامين المنعقد في كيجالي، رواندا في الفترة من 27 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/
    1. De prendre note du rapport et des recommandations du Comité des hauts responsables à sa vingt et unième session tenue les 28 et 29 août 2013 et de charger le Comité de poursuivre ses travaux; UN 1 - أخذ العلم بتقرير وتوصيات لجنة كبار المسؤولين في اجتماعها الواحد والعشرين بتاريخ 28-29 آب/أغسطس 2013 وتكليف اللجنة بالاستمرار في عملها.
    Prenant note du rapport et des recommandations de la Commission d'enquête internationale indépendante créée par la résolution 16/25 du 25 mars 2011 du Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يحيط علما بتقرير وتوصيات لجنة التحقيق الدولية المستقلة() المنشأة عملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 16/25 المؤرخ 25 آذار/مارس 2011()،
    Prend note du rapport et des recommandations du Comité des hauts responsables formulées à sa 18e séance, le 17 mars 2013, étant entendu que les ministres poursuivent les consultations pour prendre des décisions appropriées concernant la participation aux travaux de la deuxième session du Comité préparatoire pour la Conférence d'examen de 2015; UN - أخذ العلم بتقرير وتوصيات لجنة كبار المسؤولين في اجتماعها الثامن عشر بتاريخ 17 آذار/ مارس 2013 وأن يتم التشاور بين السادة الوزراء لاتخاذ القرار المناسب بشأن المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية الثانية لمؤتمر 2015 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Pour l'annexe, contenant le texte du rapport et des recommandations du Comité concernant la réclamation relative aux frais afférents à l’extinction des incendies de puits de pétrole, voir le document S/AC.26/1996/5/Annexe. UN وللاطلاع على نص المرفق الذي يحتوي على نص تقرير وتوصيات الفريق بشأن المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط، انظر الوثيقة S/AC.26/1996/R.27/Annex.
    1. Prend acte du rapport et des recommandations au Conseil de la Commission juridique et technique sur la demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration de sulfures polymétalliques présentée par IFREMER, notamment les paragraphes 26 à 29 dudit rapport; UN 1 - يشير إلى تقرير وتوصيات اللجنة القانونية والتقنية بشأن طلب الموافقة على خطة عمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات المقدّم من معهد البحوث الفرنسي لاستغلال البحار والذي أحيل إلى المجلس() ولا سيما فقراته من 26 إلى 29؛
    Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, du rapport du Secrétaire général sur l'action arabe commune et du rapport et des recommandations de la septième réunion du comité de suivi des activités nucléaires israéliennes contraires au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tenue au siège de la Ligue des États arabes (25-27 janvier 2009), UN :: وعلى تقرير وتوصيات الاجتماع السابع والعشرين للجنة " متابعة النشاط النووي الإسرائيلي المخالف لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية " الذي عقد بمقر الأمانة العامة خلال الفترة 24 - 26 كانون الثاني/يناير 2010،
    5. Décide de poursuivre l'examen du rapport et des recommandations qui y figurent à sa cinquante-sixième session, en tenant compte, le cas échéant, des vues et observations qui lui seraient communiquées en application des paragraphes 1 à 4 ci-dessus. UN 5 - تقرر أن تواصل النظر في التقرير والتوصيات الواردة فيه في دورتها السادسة والخمسين، آخذة في الاعتبار، حسب الاقتضاء، أي آراء أو تعليقات ترد عملا بالفقرات من 1 إلى 4 أعلاه.
    Le rapport et les recommandations devraient par conséquent lui être adressés, et les résumés du rapport et des recommandations soumis à la Conférence par le Secrétariat. UN وبالتالي، ينبغي توجيه التقرير والتوصيات إلى الدولة الطرف، بينما ينبغي أن تقدّم الأمانة ملخصي التقرير والتوصيات إلى المؤتمر.
    4. EXAMEN du rapport et des recommandations DE LA DEUXIÈME RÉUNION DE L'ORGANE SUBSIDIAIRE CHARGÉ DE FOURNIR DES AVIS SCIENTIFIQUES, TECHNIQUES ET TECHNOLOGIQUES ET DIRECTIVES DE LA CONFÉRENCE UN النظر في التقرير والتوصيات التي رفعها الاجتماع الثاني للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية والتعليمات التي أصدرها مؤتمر اﻷطراف لعرضها على الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية
    a) Se félicite du rapport et des recommandations sur l'avenir du processus de suivi de la Conférence sur la CEI adoptés à la cinquième réunion du Groupe directeur en juillet 2000; UN (أ) ترحب بالتقرير ومجموعة التوصيات بشأن مستقبل عملية متابعة المؤتمر اللذين اعتمدا في الاجتماع الخامس للفريق التوجيهي المنعقد في تموز/يوليه 2000؛
    La séance d'aujourd'hui, toutefois, revêt une signification particulière car, pour que les pourparlers sur le statut futur s'engagent sur la base du rapport et des recommandations du Secrétaire général visant à entreprendre un examen global de l'application des normes, nous devons disposer au Kosovo-Metohija de progrès tangibles et non imaginaires. UN غير أن جلسة اليوم تحظى بأهمية خاصة ذلك أنه إذا أريد للمحادثات بشأن المركز المقبل أن تبدأ على أساس التقرير وتوصيات الأمين العام لبدء استعراض شامل لتنفيذ المعايير، فإنه يتعين علينا أن نلمس تقدما محددا وليس متصورا في كوسوفو وميتوهيا.
    Le 25 juin, le Vice-Président a présenté un exposé au Conseil sur les principales conclusions qui figuraient dans le rapport et sur l'examen du rapport et des recommandations par le Comité. UN وفي 25 حزيران/يونيه، قدم نائب الرئيس إحاطة إلى المجلس عن الاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقرير وعن مناقشة اللجنة للتقرير وتوصياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more