"du rapport précédent" - Translation from French to Arabic

    • من التقرير السابق
        
    • في التقرير السابق
        
    • في تقريرها السابق
        
    • التقرير الأخير
        
    • بالتقرير السابق
        
    • تقريره السابق
        
    • للتقرير السابق
        
    • في التقارير السابقة
        
    • تقرير العام السابق
        
    • في آخر تقرير دوري
        
    • من تقريرنا السابق
        
    • على التقرير السابق
        
    • التقرير السابق لﻷمين العام
        
    • إعداد التقرير السابق
        
    Ces conditions sont décrites en détail aux paragraphes 16 et 17 du rapport précédent du Secrétaire général. UN وقد ورد بيان هذه الاستحقاقات الأخرى بالتفصيل في الفقرتين 16 و 17 من التقرير السابق للأمين العام.
    Comme il était annoncé au paragraphe 309 du rapport précédent, les dispenses d'autorisation antérieurement accordées à certaines industries pollueuses devaient être progressivement supprimées. UN وكما ألمحت الفقرة 311 من التقرير السابق يجري حاليا الإلغاء التدريجي لتصريحات الإعفاء التي كانت تتمتع بها بعض الصناعات الملوثة.
    Au paragraphe 401 du rapport précédent, il était dit qu'au cours des dix années précédentes ils avaient ouvert plusieurs salles de spectacle. UN وقد أوضحنا في الفقرة 401 من التقرير السابق أن المجالس فتحت عديدا من أماكن الأداء في العقد الماضي.
    De nombreux rapports sont en retard, alors que d'autres sont beaucoup trop volumineux ou ne répondent pas aux préoccupations exprimées par le Comité lors de l'examen du rapport précédent. UN فهناك عدة تقارير تأخرت في الوصول، وأخرى إما ضخمة أو لا تستجيب لما عبرت عنه اللجنة من شواغل لدى النظر في التقرير السابق.
    Cette partie devrait contenir tous les renseignements demandés par le Comité et non apportés par l'État partie lors de l'examen du rapport précédent. UN ينبغي لهذا الجزء أن يتضمن أية معلومات طلبتها اللجنة ولم تقدمها الدولة الطرف في أثناء نظر اللجنة في التقرير السابق للدولة الطرف.
    444. Pour l'essentiel, cet objectif est celui qui a été exposé au paragraphe 134 du rapport précédent. UN الهدف العام 444- يبقى الوضع عموما كما تقدم شرحه في الفقرة 134 من التقرير السابق.
    Comme indiqué aux paragraphes 4 à 7 de la deuxième partie du rapport précédent, elles interdisent différentes formes de discrimination. UN فهي لا تزال تحظر مختلف أشكال التمييز كما هو موضح في الفقرات من 4 إلى 7 من الجزء الثاني من التقرير السابق.
    Ce sujet a été traité au paragraphe 137 de la deuxième partie du rapport précédent. UN ووردت معلومات من هذا القبيل في الفقرة 137 من الجزء الثاني من التقرير السابق.
    La situation reste, pour l'essentiel, la même que celle exposée au paragraphe 298 du rapport précédent. UN ولا يزال الموقف نفسه أساساً كما ورد في الفقرة 298 من التقرير السابق.
    471. Les progrès mentionnés au paragraphe 298 du rapport précédent se sont poursuivis. UN 471- إن التحسينات المشار إليها في الفقرة 298 من التقرير السابق استمرت بشكل مطرد.
    474. Comme indiqué au paragraphe 301 du rapport précédent, il s'agit des déchets chimiques, des déchets d'abattoirs et des déchets médicaux. UN 474- تشمل هذه النفايات - كما أوضحت الفقرة 301 من التقرير السابق النفايات الكيميائية ونفايات المجازر والنفايات الطبية.
    476. Il était indiqué au paragraphe 303 du rapport précédent que les autorités contrôlaient de façon continue la qualité de l'air dans neuf stations disséminées. UN 476- أوضحنا في الفقرة 303 من التقرير السابق أن الحكومة تراقب باستمرار نوعية الهواء في تسعة مواقع في كامل أنحاء هونغ كونغ.
    Cette partie devrait contenir tous les renseignements demandés par le Comité et non apportés par l'État partie lors de l'examen du rapport précédent. UN ينبغي لهذا الجزء أن يتضمن أية معلومات طلبتها اللجنة ولم تقدمها الدولة الطرف في أثناء نظر اللجنة في التقرير السابق للدولة الطرف.
    Cette partie devrait contenir tous les renseignements demandés par le Comité et non apportés par l'État partie lors de l'examen du rapport précédent. UN ينبغي لهذا الجزء أن يتضمن أية معلومات طلبتها اللجنة ولم تقدمها الدولة الطرف في أثناء نظر اللجنة في التقرير السابق للدولة الطرف.
    Nombre des enseignements qui peuvent être tirés des conclusions du rapport sont semblables à ceux découlant du rapport précédent. UN وتشابه العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها من استنتاجات التقرير، ما حُدد منها في التقرير السابق.
    En fait, les principales recommandations du rapport précédent ont été appliquées pour la plupart, ou sont en cours d’application. UN وبالفعل، نفذت معظم التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير السابق أو يجري تنفيذها حاليا.
    9. Le Comité note avec satisfaction que, depuis l'examen du rapport précédent, l'État partie a ratifié un certain nombre de traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ou y a adhéré, à savoir: UN 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد صدّقت على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أو انضمت إليها في الفترة التي انقضت منذ النظر في تقريرها السابق. وهذه الصكوك هي:
    De fait, depuis la publication du rapport précédent il y a un an, 45 nouveaux pays ont adopté la CITI, Rev.3. UN وقد بدأ 45 بلدا آخر العمل بالتنقيح الثالث للتصنيف منذ إعداد التقرير الأخير لفريق الخبراء قبل عام مضى.
    Le Comité est heureux de constater que le rapport est conformes à ses principes directeurs, et en particulier qu’il tient compte des conclusions présentées par le Comité au sujet du rapport précédent. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها أيضا لكون التقرير يتبع المبادئ التوجيهية، لا سيما من حيث تناوله الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة فيما يتعلق بالتقرير السابق للدولة الطرف.
    Certains des faits qui conduiraient le Secrétaire général à conclure qu'une telle violation s'est produite sont énumérés au paragraphe 8 ci-dessus et au paragraphe 11 du rapport précédent. UN ويرد في الفقرة ٨ أعلاه، وفي الفقرة ١١ من تقريره السابق بعض من الحالات التي من شأنها أن تؤدي باﻷمين العام إلى استنتاج أن خرقا من ذلك النوع قد وقع للاتفاق.
    Principales conclusions du rapport précédent 22 - 29 11 UN النتائج الرئيسية للتقرير السابق التغيرات الاقتصادية اﻷخيرة الاحتمالات الجارية
    E.1. D'une manière générale, les rapports périodiques ultérieurs des États parties devraient porter essentiellement sur la période qui s'est écoulée depuis l'examen du rapport précédent. UN هاء - 1 بصورة عامة، ينبغي أن تركز التقارير الدورية اللاحقة للدول الأطراف على الفترة الواقعة بين النظر في التقارير السابقة لهذه الدول وعرض التقارير الحالية.
    Résumé: Simple résumé complété (ou non) par la ou les formules indiquant des modifications intervenues depuis la présentation du rapport précédent. État partie UN الملخص: قدمت الصفحة التلخيصية مع (أو بدون) النموذج الذي تغير (النماذج التي تغيرت) بالمقارنة مع تقرير العام السابق المرفق
    4) Le Comité note avec satisfaction qu'au cours de la période écoulée depuis l'examen du rapport précédent, l'État partie a ratifié les instruments internationaux suivants ou y a adhéré: UN (4) ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف، منذ النظر في آخر تقرير دوري قدمته، على الصكوك الدولية التالية أو انضمامها إليها:
    Conformément aux recommandations du Comité, le rapport a insisté sur l'application effective de la Convention, les changements apportés et les mesures adoptées pour donner effet aux observations finales formulées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport précédent. UN ويركز التقرير، حسب توجيهات اللجنة، على التنفيذ الفعلي والتغيرات التي طرأت والإجراءات التي تم اتخاذها لتنفيذ الملاحظات الختامية للّجنة على التقرير السابق.
    Le présent rapport décrit les mesures prises par les organismes des Nations Unies pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Beijing ainsi que les progrès réalisés en ce sens depuis la présentation du rapport précédent sur la question (A/51/322). UN ويصف هذا التقرير التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين من قبل كيانات منظومة اﻷمم المتحدة منذ تقديم التقرير السابق لﻷمين العام حول هذا الموضوع (A/51/322).
    Il en ressort également que plusieurs de ces organismes ont élargi leurs plans et programmes depuis qu'ils ont présenté leur apport à l'établissement du rapport précédent. UN وتظهر أيضا أن عدة وكالات منها وسعت نطاق خططها وبرامجها بعد تقديم ردودها عند إعداد التقرير السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more